Frazlibro

eo Sporto   »   sr Спорт

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Sporto

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

Sport

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Ĉu vi sportas? Ба-и---и -е с-орт-м? Б____ л_ с_ с_______ Б-в-ш л- с- с-о-т-м- -------------------- Бавиш ли се спортом? 0
Sport S____ S-o-t ----- Sport
Jes, mi devas iom ekzerci. Да--морам--- -----ти. Д__ м____ с_ к_______ Д-, м-р-м с- к-е-а-и- --------------------- Да, морам се кретати. 0
Sport S____ S-o-t ----- Sport
Mi estas sportklubano. И-е--- је-н- -п---------р--е-е. И___ у ј____ с_______ у________ И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-. ------------------------------- Идем у једно спортско удружење. 0
Ba-i--l- s----o-t--? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Ni futbalas. М- --р-м--фу-б-л. М_ и_____ ф______ М- и-р-м- ф-д-а-. ----------------- Ми играмо фудбал. 0
Ba-iš-l- -e--------? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Ni foje naĝas. П--е-а- п--в-м-. П______ п_______ П-н-к-д п-и-а-о- ---------------- Понекад пливамо. 0
B-vi- ---s- -p--tom? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Aŭ ni biciklas. И---во-и----и-икл. И__ в_____ б______ И-и в-з-м- б-ц-к-. ------------------ Или возимо бицикл. 0
Da, moram ---k----ti. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Estas futbalstadiono en nia urbo. У--а--- гр-д- има----ба-с-и ст---о-. У н____ г____ и__ ф________ с_______ У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------ У нашем граду има фудбалски стадион. 0
Da, --r---se k---a--. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. И-а та---е и --зен-с---а--о-. И__ т_____ и б____ с_ с______ И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-. ----------------------------- Има такође и базен са сауном. 0
D-,-m-r-m-s--kre--t-. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Kaj estas golfejo. И --а---р---за -о--. И и__ т____ з_ г____ И и-а т-р-н з- г-л-. -------------------- И има терен за голф. 0
I-em-u ---no -p-r--ko ----ž-n--. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Kio estas en la televido? Ш----ма -а--е---и-ији? Ш__ и__ н_ т__________ Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Шта има на телевизији? 0
I--- - --dno spo--s-o-udr--en--. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
Nun estas futbala ludo. Уп-аво -р-ј- ---б----- ---к--ц-. У_____ т____ ф________ у________ У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-. -------------------------------- Управо траје фудбалска утакмица. 0
Id-m - jedno-s-or--k--udru-e-je. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
La germana teamo ludas kontraŭ la angla. Н--ачк- т-м-игра ---тив -нглес--г. Н______ т__ и___ п_____ е_________ Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г- ---------------------------------- Немачки тим игра против енглеског. 0
M- -----o --d-al. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Kiu estas venkanta? Ко ће-поб-дити? К_ ћ_ п________ К- ћ- п-б-д-т-? --------------- Ко ће победити? 0
M- ig-a-- --d---. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Mi tute ne scias pri tio. Не--м појм-. Н____ п_____ Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
M----ra-- --d---. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
Nun egalrezultas. Т---у--- је-нере---о. Т_______ ј_ н________ Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-. --------------------- Тренутно је нерешено. 0
P---ka--pl-----. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
La ludjuĝisto venas el Belgujo. С-ди---ј- из-Б--гије. С_____ ј_ и_ Б_______ С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е- --------------------- Судија је из Белгије. 0
Po---ad-pl--am-. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Nun estas penalo. С-д- се-и-в----ј--а-а-----а-. С___ с_ и_____ ј_____________ С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц- ----------------------------- Сада се изводи једанаестерац. 0
Po--k-d-pl-va-o. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Golon! Unu je nulo! Го!-Ј-д-- пр-ма-нула! Г__ Ј____ п____ н____ Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-! --------------------- Го! Један према нула! 0
Il--v-zimo --ci-l. I__ v_____ b______ I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl.

Nur la fortaj vortoj postvivas!

La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj. Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo. La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo. Ili estas pli stabilaj en sia formo. Kaj la samo evidente validas por la vortoj! Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn. Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj. En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj. La plej multaj aliaj verboj estas regulaj. Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj. Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj. Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla. Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj. Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj. Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn. Ekzemplo de tio estas la vortoj water , Wasser , vatten . Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas. Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo. Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ. Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide. Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj. Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj. Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas. Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj. Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin. Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami. Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin. Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...