Frazlibro

eo En la naĝejo   »   uk В басейні

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. Сь-годні-гаря-е. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V--a--y̆ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Ĉu ni iru al la naĝejo? Йде---в-----й-? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V--as----i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Ĉu vi emas iri naĝi? Ма-ш -аж-----й----л-вати? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
S-oh-dn--------h-. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Ĉu vi havas bantukon? Ма-ш-----и-? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
Sʹoh-d---h-ry-ch-. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Ĉu vi havas bankalsonon? Ма---пл-в-и? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
Sʹ-h--n- -ary---e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Ĉu vi havas bankostumon? Ма-ш --па----к? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y----o --b-sey-n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Ĉu vi scipovas naĝi? Чи т- -мі-- --а--т-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y̆------ --se--n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Ĉu vi scipovas plonĝi? Чи--- вм-єш -ір----? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y̆-e-o----a--y̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? Чи-ти-в-ієш ст---а-и-у -од-? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
M-yesh ---h-nn-a-y̆-y--la---y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kie estas la duŝejo? Д- - душ? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
Maye------ha--ya--̆-- pl---t-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kie estas la vestŝanĝejo? Де ----бін--для пер-вд---н-я? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
May-sh--a--ann-a --ty p-a-at-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Kie estas la naĝokulvitroj? Д--є --у--р- д--------нн-? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
M-yesh -u--n-k? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Ĉu la akvo estas profunda? Ту---л-б-к-? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
M-ye------hn-k? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Ĉu la akvo estas pura? В----ч-с--? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
M-y--- r-s----? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Ĉu la akvo estas varma? В-д- теп-а? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
Maye-h-pl-v--? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Mi frostiĝas. М--і --л--но. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
Maye-h p-a---? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
La akvo tro malvarmas. В-да-на--о хол--н-. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
M-ye-h-pla-k-? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Mi nun elakviĝas. Я-----те-е--з----и. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
Mayes- kup-lʹn--? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...