Frazlibro

eo Sentoj   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [kvindek ses]

Sentoj

Sentoj

‫56 [ستة وخمسون]

56 [stat wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

almashaer

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto araba Ludu Pli
emi وج-د ر-بة و___ ر___ و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
wu-ud rag---t w____ r______ w-j-d r-g-b-t ------------- wujud raghbat
Ni emas. ل-ينا-رغ-ة ل____ ر___ ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
l---yn- rag--at l______ r______ l-d-y-a r-g-b-t --------------- ladayna raghbat
Ni ne emas. ‫ل----بة-لد-ن-. ‫__ ر___ ل_____ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا- --------------- ‫لا رغبة لدينا. 0
l- --g---- l----na. l_ r______ l_______ l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
timi ‫---ع-- -ال---. ‫______ ب______ ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-. --------------- ‫الشعور بالخوف. 0
a-shue-- bialk-aw-. a_______ b_________ a-s-u-u- b-a-k-a-f- ------------------- alshueur bialkhawf.
Mi timas. أ-ا-خ-ئف. أ__ خ____ أ-ا خ-ئ-. --------- أنا خائف. 0
ana khaa---. a__ k_______ a-a k-a-y-f- ------------ ana khaayif.
Mi ne timas. أن- ل------ف. أ__ ل__ خ____ أ-ا ل-ت خ-ئ-. ------------- أنا لست خائف. 0
a---l-s- kh-a---. a__ l___ k_______ a-a l-s- k-a-y-f- ----------------- ana last khaayif.
havi tempon تو-ر -لوقت ت___ ا____ ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
ta-f-r --waqt t_____ a_____ t-w-i- a-w-q- ------------- tawfir alwaqt
Li havas tempon. ‫لد-ه -قت. ‫____ و___ ‫-د-ه و-ت- ---------- ‫لديه وقت. 0
laday- -a--. l_____ w____ l-d-y- w-q-. ------------ ladayh waqt.
Li ne havas tempon. ل-س-ل--ه--ق-. ل__ ل___ و___ ل-س ل-ي- و-ت- ------------- ليس لديه وقت. 0
l-y- l--ay--w-qt. l___ l_____ w____ l-y- l-d-y- w-q-. ----------------- lays ladayh waqt.
enui ا---و- ب-لم-ل ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
als---u- --a-m-l-l a_______ b________ a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmalal
Ŝi enuas. ه--ت--- -ا-ملل ه_ ت___ ب_____ ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
h--- tashur---alma-al h___ t_____ b________ h-y- t-s-u- b-a-m-l-l --------------------- hiya tashur bialmalal
Ŝi ne enuas. ‫إ--ا ------- بال-ل-. ‫____ ل_ ت___ ب______ ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-. --------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل. 0
i---ha l- -a---- b--l-----. i_____ l_ t_____ b_________ i-n-h- l- t-s-u- b-a-m-l-l- --------------------------- innaha la tashur bialmalal.
malsati ا-ش--- با---ع ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
als-ue-r-bial--e a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Ĉu vi malsatas? ‫ه---نتم ج-اع؟ ‫__ أ___ ج____ ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟ -------------- ‫هل أنتم جياع؟ 0
a----eu- b----ue a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Ĉu vi ne malsatas? ‫--ستم-جي-ع--؟ ‫_____ ج_____ ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟ -------------- ‫ألستم جياعاً؟ 0
al-hu--r-bialj-e a_______ b______ a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
soifi الش-و--بال--ش ا_____ ب_____ ا-ش-و- ب-ل-ط- ------------- الشعور بالعطش 0
hal an-u- -iyae? h__ a____ j_____ h-l a-t-m j-y-e- ---------------- hal antum jiyae?
Ĉu vi soifas? ‫ه----شى. ‫__ ع____ ‫-م ع-ش-. --------- ‫هم عطشى. 0
a----m jiya-an? a_____ j_______ a-s-a- j-y-e-n- --------------- alstam jiyaean?
Ĉu vi ne soifas? ‫-يس-- عط--. ‫_____ ع____ ‫-ي-و- ع-ش-. ------------ ‫ليسوا عطشى. 0
a-shue-r--i--ea--sh a_______ b_________ a-s-u-u- b-a-e-t-s- ------------------- alshueur bialeatash

La sekretaj lingvoj

Per lingvoj ni volas komuniki al aliaj tion, kion ni pensas kaj sentas. La komprenigo estas do la plej grava tasko de lingvo. Sed foje homoj ankaŭ ne volas esti komprenataj de ĉiuj. Ili tiam inventas sekretajn lingvojn. La sekretaj lingvoj fascinas la homojn de jarmiloj. Julio Cezaro ekzemple havis sian propran sekretan lingvon. Li sendis ĉifritajn mesaĝojn en ĉiujn regionojn de sia imperio. La malamikoj ne povis legi la koditajn informojn. La sekretaj lingvoj estas protektita komunikado. Per la sekretaj lingvoj ni distingiĝas de aliaj. Ni montras ke ni apartenas al ekskluziva grupo. Nia uzo de sekretaj lingvoj havas diversajn kialojn. La amantoj reciproke skribis al si ĉifritajn leterojn ĉiuepoke. Ankaŭ iuj profesiaj grupoj ĉiam havis siajn proprajn lingvojn. Estas do lingvoj por magiistoj, ŝtelistoj kaj komercistoj. Sed la sekretajn lingvojn oni plejofte uzas politikcele. Okaze de preskaŭ ĉiu milito oni evoluigas sekretajn lingvojn. La militistoj kaj sekretaj servoj havas siajn proprajn fakulojn pri sekretaj lingvoj. La scienco de la ĉifrado estas la kriptologio. La modernaj kodoj baziĝas sur komplikaj matematikaj formuloj. Ili nur tre malfacile malĉifreblas. Nia vivo ne plu imageblus sen ĉifrita lingvo. Oni hodiaŭ ĉie laboras per ĉifritaj donitaĵoj. Kreditkartoj kaj retmesaĝoj, ĉio funkcias per kodoj. Aparte la infanoj trovas la sekretajn lingvojn ekscitaj. Ili ŝategas interŝanĝi informojn kun siaj amikoj. La sekretaj lingvoj estas eĉ utilaj por la disvolviĝo de la infanoj. Ili stimulas la kreemon kaj la senton pri la lingvo!