Frazlibro

eo Sentoj   »   bg Чувства

56 [kvindek ses]

Sentoj

Sentoj

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
emi имам ж--а-и- / ----р-ение и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C--v-t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Ni emas. Н-е -м-м---е-ание /-нас-р---и-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Chu---va C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Ni ne emas. Ние--ям--е-же-ание - -ас----ни-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i-am-z------e /-n-----enie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
timi стр--у-а---е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
i-a--zh---n---/--as-ro---e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Mi timas. А- с- ст---у--м. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-a--------i- ----st-oen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Mi ne timas. А- -е с---тра-ува-. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N-e--ma----hel---e---na--r-en--. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
havi tempon и-а----е-е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N-e ima-- z-el--i- --nas-r-e-ie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Li havas tempon. То---ма вре--. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
N-e--m-------l-ni- /-nas--oen-e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Li ne havas tempon. Т------а-врем-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N---nyam-m- ----a--e -------o-n-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
enui ск--ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Nie--yam--e---elan-- - n---r-e-ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Ŝi enuas. Тя-ску--е. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ni---y--a-------anie-- ---tro-n--. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Ŝi ne enuas. Т--не---у-а-. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
st---huv-m se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
malsati гл--е----г-адна с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
s-rak---a- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Ĉu vi malsatas? Г-а--и--и----? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s-ra---v-m-se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Ĉu vi ne malsatas? Н- -т---и г---н-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A- -e stra----am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
soifi ж-д-- /---д---съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az se---r-k--v-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Ĉu vi soifas? Т-----жад-и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az--e --r-k-----. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Ĉu vi ne soifas? Те -е са-жадн-. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az-n--s--str-khuva-. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

La sekretaj lingvoj

Per lingvoj ni volas komuniki al aliaj tion, kion ni pensas kaj sentas. La komprenigo estas do la plej grava tasko de lingvo. Sed foje homoj ankaŭ ne volas esti komprenataj de ĉiuj. Ili tiam inventas sekretajn lingvojn. La sekretaj lingvoj fascinas la homojn de jarmiloj. Julio Cezaro ekzemple havis sian propran sekretan lingvon. Li sendis ĉifritajn mesaĝojn en ĉiujn regionojn de sia imperio. La malamikoj ne povis legi la koditajn informojn. La sekretaj lingvoj estas protektita komunikado. Per la sekretaj lingvoj ni distingiĝas de aliaj. Ni montras ke ni apartenas al ekskluziva grupo. Nia uzo de sekretaj lingvoj havas diversajn kialojn. La amantoj reciproke skribis al si ĉifritajn leterojn ĉiuepoke. Ankaŭ iuj profesiaj grupoj ĉiam havis siajn proprajn lingvojn. Estas do lingvoj por magiistoj, ŝtelistoj kaj komercistoj. Sed la sekretajn lingvojn oni plejofte uzas politikcele. Okaze de preskaŭ ĉiu milito oni evoluigas sekretajn lingvojn. La militistoj kaj sekretaj servoj havas siajn proprajn fakulojn pri sekretaj lingvoj. La scienco de la ĉifrado estas la kriptologio. La modernaj kodoj baziĝas sur komplikaj matematikaj formuloj. Ili nur tre malfacile malĉifreblas. Nia vivo ne plu imageblus sen ĉifrita lingvo. Oni hodiaŭ ĉie laboras per ĉifritaj donitaĵoj. Kreditkartoj kaj retmesaĝoj, ĉio funkcias per kodoj. Aparte la infanoj trovas la sekretajn lingvojn ekscitaj. Ili ŝategas interŝanĝi informojn kun siaj amikoj. La sekretaj lingvoj estas eĉ utilaj por la disvolviĝo de la infanoj. Ili stimulas la kreemon kaj la senton pri la lingvo!