Frazlibro

eo Sentoj   »   mr भावना

56 [kvindek ses]

Sentoj

Sentoj

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

bhāvanā

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
emi इच--ा -ोणे इ__ हो_ इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
b--vanā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
Ni emas. आ--ी-इच--ा--हे. आ__ इ__ आ__ आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
b-āv-nā b______ b-ā-a-ā ------- bhāvanā
Ni ne emas. आम----च----न-ही. आ__ इ__ ना__ आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
i-chā hō-ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
timi घ-बर-े घा___ घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
icch--hō-ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Mi timas. म-- -ीत- -ाटत--हे. म_ भी_ वा__ आ__ म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
i---- h-ṇē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Mi ne timas. मला--ीत---ा-त न-ही. म_ भी_ वा__ ना__ म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
ām-cī---ch--ā-ē. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
havi tempon व-ळ --णे वे_ अ__ व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
āmacī-i-chā--h-. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Li havas tempon. त---च---जव----ळ आ--. त्______ वे_ आ__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
āma-ī-icc----h-. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Li ne havas tempon. त-य-च--ाजवळ --ळ -ा--. त्______ वे_ ना__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ām--- ic-hā nāh-. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
enui कंटा-ा ---े कं__ ये_ क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Ā---ī-icc-----hī. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Ŝi enuas. ती --ट-ळ------. ती कं___ आ__ त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
Ā-a------hā---h-. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
Ŝi ne enuas. ती ------े-ी-ना--. ती कं____ ना__ त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
Gh--a-aṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
malsati भू- ल-ग-े भू_ ला__ भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Gh-baraṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Ĉu vi malsatas? त---ह-ंल---ू---ा-ली-आहे--ा? तु___ भू_ ला__ आ_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
G---araṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Ĉu vi ne malsatas? तु-्हांल- भूक ल-ग--ल-------का? तु___ भू_ ला___ ना_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
m-l-----tī-v-ṭ-ta āhē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
soifi तह-----ग-े त__ ला__ त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
m-lā -hī-- ------ -hē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Ĉu vi soifas? त्-ा-ना त------गली--ह-. त्__ त__ ला__ आ__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
malā--hītī -āṭ-t---hē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Ĉu vi ne soifas? त्-ा-न- त--न ला-------ा--. त्__ त__ ला___ ना__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
M--ā -hī-ī vāṭa-a-nāh-. M___ b____ v_____ n____ M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.

La sekretaj lingvoj

Per lingvoj ni volas komuniki al aliaj tion, kion ni pensas kaj sentas. La komprenigo estas do la plej grava tasko de lingvo. Sed foje homoj ankaŭ ne volas esti komprenataj de ĉiuj. Ili tiam inventas sekretajn lingvojn. La sekretaj lingvoj fascinas la homojn de jarmiloj. Julio Cezaro ekzemple havis sian propran sekretan lingvon. Li sendis ĉifritajn mesaĝojn en ĉiujn regionojn de sia imperio. La malamikoj ne povis legi la koditajn informojn. La sekretaj lingvoj estas protektita komunikado. Per la sekretaj lingvoj ni distingiĝas de aliaj. Ni montras ke ni apartenas al ekskluziva grupo. Nia uzo de sekretaj lingvoj havas diversajn kialojn. La amantoj reciproke skribis al si ĉifritajn leterojn ĉiuepoke. Ankaŭ iuj profesiaj grupoj ĉiam havis siajn proprajn lingvojn. Estas do lingvoj por magiistoj, ŝtelistoj kaj komercistoj. Sed la sekretajn lingvojn oni plejofte uzas politikcele. Okaze de preskaŭ ĉiu milito oni evoluigas sekretajn lingvojn. La militistoj kaj sekretaj servoj havas siajn proprajn fakulojn pri sekretaj lingvoj. La scienco de la ĉifrado estas la kriptologio. La modernaj kodoj baziĝas sur komplikaj matematikaj formuloj. Ili nur tre malfacile malĉifreblas. Nia vivo ne plu imageblus sen ĉifrita lingvo. Oni hodiaŭ ĉie laboras per ĉifritaj donitaĵoj. Kreditkartoj kaj retmesaĝoj, ĉio funkcias per kodoj. Aparte la infanoj trovas la sekretajn lingvojn ekscitaj. Ili ŝategas interŝanĝi informojn kun siaj amikoj. La sekretaj lingvoj estas eĉ utilaj por la disvolviĝo de la infanoj. Ili stimulas la kreemon kaj la senton pri la lingvo!