Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
lerni үйрөн-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Suro---e----1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Ĉu la studentoj lernas multon? О-ууч--ар кө--н-рс-ни-үй---ү----? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
S-ro---erüü 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Ne, ili lernas malmulton. Жок- --а--аз-ү--ө-ү---. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
üyr-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
demandi суроо с____ с-р-о ----- суроо 0
ü-r-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? Му-а-имде-------у-ай---бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
ü--ö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ne, mi ne ofte demandas lin. Жок--м-н--нд-- көп----а--й-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Okuu--lar -öp--er-eni -yr-nüşöbü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
respondi жо-п--е-үү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O-u-ç--a- -ö- -ersen- --rö------? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Bonvolu respondi. Су---ыч, -о----ер--и-ч-. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
O-u-çul----öp --rseni üyrö-üşö--? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Mi respondas. Мен--оо- -е--м. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J-k--al-r-az ü-rö-üş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
labori и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
J--, ---r-a- -yrö-üşöt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Ĉu li estas laboranta? Ал---ы- и-теп -ат-б-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
J-k- -la---z---rön--ö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Jes, li estas laboranta. О-ба, -- -з---иш--п----ат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
veni к--үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
Ĉu vi estas venontaj? К-л--изби? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Jes, ni estas venontaj. О---, би--а--р к-л-би-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
M-gal---en-----s--a---z--? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
loĝi жа--о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
Mug-l-md---kö- ---a-sızbı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ĉu vi loĝas en Berlino? Б-р-и-де----а-сы-б-? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
M-g-l--den -ö--su----ı-b-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Jes, mi loĝas en Berlino. О-ба---е- -----нде-жа--йм. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Jok- m-n -nda- k-p su-a--ym. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!