Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

praśna vicāraṇē 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
lerni श-कणे शि__ श-क-े ----- शिकणे 0
pr-ś-a v---r--- 1 p_____ v_______ 1 p-a-n- v-c-r-ṇ- 1 ----------------- praśna vicāraṇē 1
Ĉu la studentoj lernas multon? विद-यार------- -ि-त -हेत -ा? वि____ खू_ शि__ आ__ का_ व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
pr--na-vic-r--ē-1 p_____ v_______ 1 p-a-n- v-c-r-ṇ- 1 ----------------- praśna vicāraṇē 1
Ne, ili lernas malmulton. न---- -े -म- शिक--आ--त. ना__ ते क_ शि__ आ___ न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
ś--a-ē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
demandi वि-ार-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
śi--ṇē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? आ-- पु---ा--ुन--ा आप--या------का--ा--्र------च---ा का? आ__ पु__ पु__ आ___ शि____ प्___ वि___ का_ आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
śi--ṇē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Ne, mi ne ofte demandas lin. ना--,--ी ----ंना--ु-----पु-्हा-प्र----वि--रत -ा-ी. ना__ मी त्__ पु__ पु__ प्___ वि___ ना__ न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
vidyā---- k-ūp- -i-a-a-ā--ta--ā? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
respondi उत्-- देणे उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
v-dy--t-- ----a --kata ---t- kā? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Bonvolu respondi. कृ--- ----र ---ा. कृ__ उ___ द्__ क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
vidyār----khū-a-ś-k-ta ------k-? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Mi respondas. मी-उ------े-ो. / -ेत-. मी उ___ दे__ / दे__ म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
Nāh-- t--k-m----k----āh---. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
labori क-म----े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Nāhī,--ē -amī --ka----h-ta. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
Ĉu li estas laboranta? आ-ा--ो-काम क-------क-? आ_ तो का_ क__ आ_ का_ आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
N-hī, -ē---m- -i-at---h--a. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
Jes, li estas laboranta. ह-- आता-तो --म क-- ---. हो_ आ_ तो का_ क__ आ__ ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
Vic----ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
veni य-णे ये_ य-ण- ---- येणे 0
V---r-ṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ĉu vi estas venontaj? आ-- ------ा? आ__ ये_ का_ आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
Vi--r--ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Jes, ni estas venontaj. हो----्-ी-लवक-च य-तो. हो_ आ__ ल____ ये__ ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
ā------u--ā----h- ā--lyā -ik--kā--ā-pr-------c-rat---ā? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
loĝi र--णे रा__ र-ह-े ----- राहणे 0
ā-aṇa -un-ā-p-n-- ā--l-- -i--a-ānn- ------ v----at- k-? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Ĉu vi loĝas en Berlino? आ-ण ब-्ल---ध्-- राहता---? आ__ ब______ रा__ का_ आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
ā-a---punhā-p--h--āp--y----kṣakānn---raś-- vicār----kā? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Jes, mi loĝas en Berlino. हो,-म--ब--ल-न-ध-ये-राह-ो--/ रा--े. हो_ मी ब______ रा___ / रा___ ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Nāhī------yān-ā p---- --n-ā pr-śn--v-cār-------ī. N____ m_ t_____ p____ p____ p_____ v_______ n____ N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!