Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
lerni В-----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Stav-ty z-py-a-ny- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Ĉu la studentoj lernas multon? Учні багато----т---? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S----ty-------nn-a 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Ne, ili lernas malmulton. Н-, --н- вч----- м-л-. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
V-h--ysya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
demandi Запиту-а-и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
V--y--s-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? В--ч---о-з--и-ує-- в---ел-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V--yt---a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ne, mi ne ofte demandas lin. Н-- я--- час-о-його -апит-ю. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
U--ni------- v--a-ʹsya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
respondi Відпо-ід-ти В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U--n- b--ato --hatʹ---? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Bonvolu respondi. Відп-в-дайте- б--ь-л--ка. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uchni---hato v--atʹ-y-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Mi respondas. Я----п-----ю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Ni, ---- v----ʹ-y--ma--. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
labori Пра-юв-ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Ni----n---ch-t--ya-malo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Ĉu li estas laboranta? Він-зара--пра--є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Ni--v--y v----ʹs-- -a--. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Jes, li estas laboranta. Так- в-- за--з п--цю-. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Zapy-uvaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
veni П-и-од--и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Z--ytu---y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ĉu vi estas venontaj? В- йд--е? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Za--tuv--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Jes, ni estas venontaj. Так- ми-----з --ий--м-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
V------to-z--y-uy--e--chyt--ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
loĝi Ж-ти Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Vy cha-to -ap--uye-e v-h--el--? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ĉu vi loĝas en Berlino? В- --в-т----Бе-лін-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy---as-o -apy--y-te vc-y----a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Jes, mi loĝas en Berlino. Так- я -ив------рл---. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni--y--ne -h-s----̆--o -apy--y-. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!