Frazlibro

eo Neado 1   »   et Eitamine 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto estona Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. Ma -i------e-l-s--sõna-t-ar-. M_ e_ s__ s______ s_____ a___ M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
Mi ne komprenas la frazon. M--e--------l-e-t -a--est----. M_ e_ s__ s______ l______ a___ M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
Mi ne komprenas la signifon. M- -i ----sel-e-t--en-u--st ---. M_ e_ s__ s____ t__________ a___ M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
la instruisto õp-taja õ______ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
Ĉu vi komprenas la instruiston? Saa-- t--õp----as- ---? S____ t_ õ________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
Jes, mi bone komprenas lin. Ja---m--sa-- --ma-- -äs-i -ru. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
la instruistino õ-eta-a--a õ_________ õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
Ĉu vi komprenas la instruistinon? Saa----- õp-ta-ann--- ---? S____ t_ õ___________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
Jes, mi bone komprenas ŝin. Ja-,--- -----t-------ä-t--ar-. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
la homoj i--me-ed i_______ i-i-e-e- -------- inimesed 0
Ĉu vi komprenas la homojn? S---e ---neist-i--m-s-e------? S____ t_ n____ i_________ a___ S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. E-- ---e--sa--n-ist-eri-i ar-. E__ m_ e_ s__ n____ e____ a___ E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
la amikino t---uks-ber t__________ t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
Ĉu vi havas amikinon? Ka- -e-l -n t-dru---be-? K__ t___ o_ t___________ K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
Jes, ja. J--- --l -n. J___ m__ o__ J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
la filino t--ar t____ t-t-r ----- tütar 0
Ĉu vi havas filinon? K-- te-l -- --tar? K__ t___ o_ t_____ K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
Ne, neniun. Ei- m----i -l-. E__ m__ e_ o___ E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.