Frazlibro

eo Neado 1   »   sr Негација 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. Ја -е--а----м-р--. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
N-g--ij- 1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Mi ne komprenas la frazon. Ја -- -аз---м --че-и--. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ne-----a 1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Mi ne komprenas la signifon. Ј--не----у-ем-з-аче--. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja ne -azu-e- re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
la instruisto у-ит-љ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
J--ne --zum-- re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Ĉu vi komprenas la instruiston? Ра-ум-те -и---ит--а? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ja ne-r-zum-m-r--. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Jes, mi bone komprenas lin. Да, ---ро га ---умем. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
J--ne ra-ume- -e-en-cu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
la instruistino у-и--љ--а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
Ja--e--a-umem--e---ic-. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Ĉu vi komprenas la instruistinon? Р--ум-т- -и-учите---у? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
J- -e --z-mem ---en-cu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Jes, mi bone komprenas ŝin. Д-- доб----е-раз--е-. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
J--ne -a-ume--zn--e---. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
la homoj људи љ___ љ-д- ---- људи 0
Ja-n--raz-mem---ač-nj-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Ĉu vi komprenas la homojn? Раз-ме-е -и--у-е? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Ja--e-razum-m -n-----e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. Н-, н- -а-ум-м--х --к- -о---. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
uč--e-j u______ u-i-e-j ------- učitelj
la amikino пр------ца п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
u--t-lj u______ u-i-e-j ------- učitelj
Ĉu vi havas amikinon? Има-е л- -р-јат--иц-? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
u-i---j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Jes, ja. Да- и---. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Ra---et--l- uč---l-a? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
la filino к---ка к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
Razu-e-- -i uči-el--? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ĉu vi havas filinon? И---е--и--ћ-рку? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
R-zu---e li------lj-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ne, neniun. Не, ---ам. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
D-, do--o-ga raz-mem. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.