Frazlibro

eo Neado 1   »   uk заперечення 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. Я н--р-зум-ю-ць--- сл-ва. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
za--rech-n--- 1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Mi ne komprenas la frazon. Я -е р-з-м-ю -ь-г---е-ення. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
zaper---ennya 1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Mi ne komprenas la signifon. Я-н--р--у-і-- ---ц------ч-є. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y--ne-r-zum-yu------- --ov-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
la instruisto В-----ь В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Y--ne-r---m--u--s--ho---o-a. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Ĉu vi komprenas la instruiston? Ви-р--у-ієте-в----л-? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Y- ne r-z---y- ----ho --o-a. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Jes, mi bone komprenas lin. Т-к--- йо-о---б-е --зумію. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
YA ne-r-----y--tsʹoho-re--e---a. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
la instruistino В---е---а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Y- -e----um--- --ʹ-h- r-ch---y-. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Ĉu vi komprenas la instruistinon? В- -оз-м-є-- ---тельку? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
YA-ne---z--iyu-ts--h- r--h-n--a. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Jes, mi bone komprenas ŝin. Т-к, я--ї-д---е розу---. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
YA--e---zu-i-u- ---h- -se ozn-c--y-. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
la homoj Лю-и Л___ Л-д- ---- Люди 0
Y- n- -o-umi--,--hcho -se---nac-aye. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Ĉu vi komprenas la homojn? Ви -озу-і--е--юде-? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
YA -e r--um--u- -hc-o --------cha--. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. Н-- - їх -е -уже ---р--р-з-мію. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
Vc-yt--ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
la amikino П-др--а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
Vc---elʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Ĉu vi havas amikinon? Ви ма----по-ругу? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
Vch-te-ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Jes, ja. Т-к- --ю. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
Vy-roz-m-ye-e--c--tel--? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
la filino До-ка Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Vy-r-zu--ye-e v--yt--y-? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ĉu vi havas filinon? В- --є-е---ч--? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V- ----m--e-- --h--ely-? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ne, neniun. Ні, не-ма-. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Tak-----y-oh--d-b-e-r--um-y-. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.