Frazlibro

eo Neado 2   »   ky Четке кагуу 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? Ш--ек---м-а---? Ш____ к________ Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ç-tke --gu- 2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. Жок- -о-г--у--ү- --ро--у-ат. Ж___ б______ ж__ е___ т_____ Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Çetke ka--u 2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Sed mi havas nur kvindek. Би-ок ----- -лүү-га-- -а-. Б____ м____ э___ г___ б___ Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Şak-- kı-b-t-ı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ĉu vi jam pretas? Б-т--ң--? Б________ Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Ş--e--kı--atp-? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ne, ankoraŭ ne. Аз----ча-ж-к. А_______ ж___ А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Ş---k----bat-ı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Sed mi baldaŭ pretos. Биро- -----а-ы-да бүтөмүн. Б____ м__ ж______ б_______ Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
J-k,--ol-o-u -ü---vr- -ur--. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ĉu vi ŝatus pli da supo? Даг--ш--по---ал---ыңб-? Д___ ш____ к___________ Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
Jo-----lgo----ü- --r--t-r--. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ne, mi ne volas pli. Жок- -ен --шк- к------й-ы-. Ж___ м__ б____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
Jo---b-lg--u -ü--e--o -u---. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Sed plian glaciaĵon. Бир-к--а-ы б----алм--д-к. Б____ д___ б__ б_________ Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
B------e-d--elü- g--a--ar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? Бу--жерде----т---б-р--жа--й----ы? Б__ ж____ к_____ б___ ж__________ Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Bir-k m-----e-ü----na -ar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Ne, de nur unu monato. Жок--би- а-дан---р-. Ж___ б__ а____ б____ Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
B-r-k-me--e-e--ü ga-- b-r. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Sed mi jam konas multajn homojn. Би-ок м-н -ө- ---м----- ---н-йм--. Б____ м__ к__ а________ т_________ Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
Bü--ü--ü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? Э-тең--йг--ба-а-ы-б-? Э____ ү___ б_________ Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Bütt--b-? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. Жо-- -ем ал-- -үн--р- гана. Ж___ д__ а___ к______ г____ Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
B--tü-b-? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Sed mi jam revenos dimanĉon. Бирок жекше--и --нү кайр--к-лем. Б____ ж_______ к___ к____ к_____ Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
A------a-j-k. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Ĉu via filino estas plenkreska? С---- -ыз-ң----г- -еткенб-? С____ к____ б____ ж________ С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
Azırı-ç--jok. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Ne, ŝi estas nur deksepjara. Ж--- ----олг-------ж-----. Ж___ а_ б______ о_ ж______ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
Az-rı-ç-----. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Sed ŝi jam havas koramikon. Б--о- аны- --итеде- -л------ө---- ж-гити --р. Б____ а___ э_______ э__ с________ ж_____ б___ Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Biro- -en-ja-ı----b---m-n. B____ m__ j______ b_______ B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!