Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ad ины – цIыкIу

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

iny – cIykIu

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
granda kaj malgranda и----кIи-ц-ык-у и__ ы___ ц_____ и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
in--- cIy-Iu i__ – c_____ i-y – c-y-I- ------------ iny – cIykIu
La elefanto estas granda. П--ыр-ин-. П____ и___ П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
i-y---cI-kIu i__ – c_____ i-y – c-y-I- ------------ iny – cIykIu
La muso estas malgranda. Цыгъ-р ---к-у. Ц_____ ц______ Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
i-y y-Ii--I-k-u i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
malhela kaj hela шI-нкI ------э----н--ы-) ш_____ ы___ н___ (______ ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
i---yk-i-c---Iu i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
La nokto estas malhela. Чэщ-р----н-I. Ч____ ш______ Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
in--yk---c--k-u i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
La tago estas hela. М---р--э-ын. М____ н_____ М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
Pyl-r-i--. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
maljuna kaj juna ж-- -к-----э ж__ ы___ к__ ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
Pylyr-i-y. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Nia avo estas tre maljuna. Тит-т----ы д--. Т_____ ж__ д___ Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
Py-y-----. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. Илъэс -0---к-----э---I----ь-э,-ар -жы-и--ы-жь--I--ъ. И____ 7_______ у______________ а_ д____ н___________ И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
C-g-r-cIykI-. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
bela kaj malbela да----к-и --е д___ ы___ I__ д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
C-g-r-cI-k-u. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
La papilio estas bela. Хь---Iыр---ор-да--. Х____________ д____ Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
C--o- cIy-Iu. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
La araneo estas malbela. Бэ---р---е. Б_____ I___ Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
s--u------Ii -jef--(nj-fy-) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
dika kaj maldika пщэ- ы-Iи -д п___ ы___ о_ п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
s-Iu--I yk-i -j-fy--n-ef-n) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Virino pezanta 100 kg estas dika. Бз-л-фыг--у --ло-ра---ъэ--ъ-зыщэч-э- пщэ-. Б__________ к___________ к__________ п____ Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
shI-nk- y--i---ef---n-efyn) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Viro pezanta 50 kg estas maldika. Х-у-ъф-гъэ--к---г-ам- ш--н-----к-э-------р од. Х__________ к________ ш_______ к__________ о__ Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
C-j-shhy--s----kI. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
multekosta kaj malmultekosta лъ-пIэ ыкIи --ут л_____ ы___ п___ л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
C-j-s-h-r-shIu---. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
La aŭto estas multekosta. М---нэ----ап--. М______ л______ М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
Chjeshhyr---Iunk-. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
La gazeto estas malmultekosta. Г-э-е-ыр-пы-т. Г_______ п____ Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
Ma--er-nje-yn. M_____ n______ M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...