Frazlibro

eo bezoni - voli   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Mi bezonas liton. Т--бва-м- -егло. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
t-y--va ---/ i-a---u-hd- –-i---m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Mi volas dormi. Ис--- д--спя. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
t-y-bv- -i /-im-m--u---a - isk-m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Ĉu estas lito ĉi-tie? Тук -ма--и---гл-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T-y---------eg--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Mi bezonas lampon. Тр-б-а ---ла---. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
T--a--a--i leg-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Mi volas legi. Искам да ч-т-. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Trya-----i legl-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Ĉu estas lampo ĉi-tie? Ту---ма-ли -амп-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
I---m da s--a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Mi bezonas telefonon. Тр-бва ми т-ле---. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Iska- da -p--. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Mi volas telefoni. И-ка--д--с- оба--. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I---m-d--sp-a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ĉu estas telefono ĉi-tie? Ту- --- ли--ел--он? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
T-- ima--- l-gl-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Mi bezonas fotilon. Тр---а-ми к-м-ра. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tu- i-a-----eg--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Mi volas foti. Ис-а----------м. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
T-----a----l----? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Т-к-има-ли---мер-? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T---bv- -- lam--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Mi bezonas komputilon. Тряб----и к----тъ-. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Tr---v--mi ----a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Mi volas sendi retmesaĝon. И-к----а ---ра------а-л. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
T-y-b---mi-la---. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? Тук -м---и -о-пю-ър? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
I---m -a-che--. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Mi bezonas globskribilon. Т-яб-- -- х-мик--к-. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
I---- d--c-eta. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Mi volas ion skribi. И-кам д------ша-н---. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Iskam--- -he-a. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? Ту--и-а-л- ли-т-х-ртия ---и---алк-? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T-k-i-- li -----? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...