Frazlibro

eo voli ion   »   ru Что-то хотеть

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Kion vi volas? Чт- в- -оти--? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C--o----kh--etʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Ĉu vi volas futbali? Вы -оти-е -гр--ь-в-фут-ол? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
C-to----k-o-e-ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Ĉu vi volas viziti amikojn? В----тите-п--т- в---с-----дру--ям? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Chto--y--ho-i--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
voli Хо-е-ь Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Ch------k----t-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Mi ne volas veni malfrue. Я-н- хо-- -------п-здн-. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Ch-o v--kh-ti-e? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Mi ne volas iri tien. Я--- --чу----а-и--и. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Vy--hoti-e-i-r-t- - ------? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Mi volas iri hejmen. Я хочу---ти-д-мой. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
V--k-o--te -gr-t- v -u-b-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Mi volas resti hejme. Я -оч--ос--тьс--дома. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
V- -hotit- --ratʹ-v--utb--? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Mi volas esti sola. Я хоч- -с----с--одним--од-ой). Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Vy kh-ti-- ----i-v-gost----dr-zʹ--m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? Ты--о-ешь----с- о--аться? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Vy--h--i-- -o--------------druzʹ-a-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? Т- х---ш--з-есь е--ь? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Vy----ti-e ----- ---ost--k --uz---m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? Т--х-че-- ---с- ---ть? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
Kh----ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? Вы ---и-е-уе--т- -а--ра? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kh----ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? Вы х-тите ос-ат--я д---а-тра? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
K-o-etʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? В- х-тите оплат-ть -ч-т -о--ко--а-тр-? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Y--ne -ho-hu --iy-- -o-dn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Ĉu vi volas iri diskoteken? Вы--отит--н---и-к--еку? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya -- kh-ch- --i-ti -oz--o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Ĉu vi volas iri kinejen? Вы------е - ки-о? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Ya------o-h- -r---i -oz--o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Ĉu vi volas iri kafejen? В---оти-----к-фе? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Y- -e --o-hu t-d--id-i. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?