Frazlibro

eo voli ion   »   sk niečo chcieť

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [sedemdesiatjeden]

niečo chcieť

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Kion vi volas? Č--ch-e-e? Č_ c______ Č- c-c-t-? ---------- Čo chcete? 0
Ĉu vi volas futbali? C----e hra- fu-b--? C_____ h___ f______ C-c-t- h-a- f-t-a-? ------------------- Chcete hrať futbal? 0
Ĉu vi volas viziti amikojn? C--e-e --v--í-----r----ľ-v? C_____ n________ p_________ C-c-t- n-v-t-v-ť p-i-t-ľ-v- --------------------------- Chcete navštíviť priateľov? 0
voli ch--eť c_____ c-c-e- ------ chcieť 0
Mi ne volas veni malfrue. N--h----prí---neskor-. N______ p____ n_______ N-c-c-m p-í-ť n-s-o-o- ---------------------- Nechcem prísť neskoro. 0
Mi ne volas iri tien. N------ -a--í-ť. N______ t__ í___ N-c-c-m t-m í-ť- ---------------- Nechcem tam ísť. 0
Mi volas iri hejmen. C------s- do-ov. C____ í__ d_____ C-c-m í-ť d-m-v- ---------------- Chcem ísť domov. 0
Mi volas resti hejme. Chc-m-zos----do-a. C____ z_____ d____ C-c-m z-s-a- d-m-. ------------------ Chcem zostať doma. 0
Mi volas esti sola. Chc-m-b------. C____ b__ s___ C-c-m b-ť s-m- -------------- Chcem byť sám. 0
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? Chc-- tu-z-s-a-? C____ t_ z______ C-c-š t- z-s-a-? ---------------- Chceš tu zostať? 0
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? C---š-tu jesť? C____ t_ j____ C-c-š t- j-s-? -------------- Chceš tu jesť? 0
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? C--e- -- spa-? C____ t_ s____ C-c-š t- s-a-? -------------- Chceš tu spať? 0
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? C--et--z----a-odce--ova-? C_____ z_____ o__________ C-c-t- z-j-r- o-c-s-o-a-? ------------------------- Chcete zajtra odcestovať? 0
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? C----e z---a- -- z-j-r-? C_____ z_____ d_ z______ C-c-t- z-s-a- d- z-j-r-? ------------------------ Chcete zostať do zajtra? 0
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? Chce-e zap----ť ---t-až z--t-a? C_____ z_______ ú___ a_ z______ C-c-t- z-p-a-i- ú-e- a- z-j-r-? ------------------------------- Chcete zaplatiť účet až zajtra? 0
Ĉu vi volas iri diskoteken? C-c--e--s-----d-sko----? C_____ í__ n_ d_________ C-c-t- í-ť n- d-s-o-é-u- ------------------------ Chcete ísť na diskotéku? 0
Ĉu vi volas iri kinejen? Chce-- ís- -o-ki--? C_____ í__ d_ k____ C-c-t- í-ť d- k-n-? ------------------- Chcete ísť do kina? 0
Ĉu vi volas iri kafejen? Ch-e----sť -o ----a---? C_____ í__ d_ k________ C-c-t- í-ť d- k-v-a-n-? ----------------------- Chcete ísť do kaviarne? 0

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?