Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   fr argumenter qc. 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
Kial vi ne venis? P-u--------es--u -a----n--? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
Mi estis malsana. J---a-----l-de. J______ m______ J-é-a-s m-l-d-. --------------- J’étais malade. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. J- -----i--p-s ven--par-e -u- j-ét--s--alad-. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j______ m______ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j-é-a-s m-l-d-. --------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0
Kial ŝi ne venis? Po---uoi n-e---e--- p----en-- ? P_______ n_________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-e-t-e-l- p-s v-n-e ? ------------------------------- Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0
Ŝi estis laca. E--e ----t-fa--g-ée. E___ é____ f________ E-l- é-a-t f-t-g-é-. -------------------- Elle était fatiguée. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. E----n---t p-s ve-u--pa-ce---’-lle ét--- fa---ué-. E___ n____ p__ v____ p____ q______ é____ f________ E-l- n-e-t p-s v-n-e p-r-e q-’-l-e é-a-t f-t-g-é-. -------------------------------------------------- Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0
Kial li ne venis? P---qu-- ----t--- p-- venu ? P_______ n_______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e-t-i- p-s v-n- ? ---------------------------- Pourquoi n’est-il pas venu ? 0
Li ne emis. Il---a--it--as en-i-. I_ n______ p__ e_____ I- n-a-a-t p-s e-v-e- --------------------- Il n’avait pas envie. 0
Li ne venis ĉar li ne emis. Il -’e---p-- -------r-- qu’il n-ava-----s envie. I_ n____ p__ v___ p____ q____ n______ p__ e_____ I- n-e-t p-s v-n- p-r-e q-’-l n-a-a-t p-s e-v-e- ------------------------------------------------ Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0
Kial vi ne venis? P------- --ête--vou--pa--v-n-- ? P_______ n__________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-ê-e---o-s p-s v-n-s ? -------------------------------- Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0
Nia aŭto paneis. N---e -oi--re é---t e- pan-e. N____ v______ é____ e_ p_____ N-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ----------------------------- Notre voiture était en panne. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. N----n- s-mmes--as --nus--arc- --e n-t-e----t-re -t-it en -a-ne. N___ n_ s_____ p__ v____ p____ q__ n____ v______ é____ e_ p_____ N-u- n- s-m-e- p-s v-n-s p-r-e q-e n-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ---------------------------------------------------------------- Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0
Kial la homoj ne venis? Pour--o--le- -e-------on--il- p-s---n-- ? P_______ l__ g___ n_ s_______ p__ v____ ? P-u-q-o- l-s g-n- n- s-n---l- p-s v-n-s ? ----------------------------------------- Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0
Ili maltrafis la trajnon. Il- --t m-nqu---- tr--n. I__ o__ m_____ l_ t_____ I-s o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------ Ils ont manqué le train. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. I-- -- s-n--pa--venu--pa-ce -u’i-----t ---qu--le-t-a-n. I__ n_ s___ p__ v____ p____ q_____ o__ m_____ l_ t_____ I-s n- s-n- p-s v-n-s p-r-e q-’-l- o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------------------------------------- Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0
Kial vi ne venis? P--r-u-i --es-t--p---ven--? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
Mi ne rajtis. J--n- -- -o--a-s -a-. J_ n_ l_ p______ p___ J- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------- Je ne le pouvais pas. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. J---- su-s---- -e-u---r-e--u---- n- le -o---i- pas. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j_ n_ l_ p______ p___ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...