Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hebrea Ludu Pli
maljuna virino ‫א-ש- ז---‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i---h zqe-ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
dika virino ‫איש- -מנ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i---h-zq-nah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
scivolema virino ‫איש- --רני-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-h --e-ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
nova aŭto ‫מכ--ית ח--ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
isha- shme-ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
rapida aŭto ‫מ-ו--- מ-י--‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is--h-----n-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
komforta aŭto ‫--וני- נו-ה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i-h-- s----ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
blua vesto ‫-מל--כ-ול-‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ish-h -aqr--it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ruĝa vesto ‫-מ---א----‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
isha- --qr-nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
verda vesto ‫ש-ל- ירו--‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-----saqranit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
nigra sako ‫-יק ----‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m-kho--t x--ashah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
bruna sako ‫-יק-ח--‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m-kh-nit x-d--hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
blanka sako ‫ת-ק-ל-ן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m---o----x--a-hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
simpatiaj homoj ‫-נ-י--נ-מד--‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
me-h--i---e-irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
ĝentilaj homoj ‫אנש-ם מ-ו----‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
me-h-n----e--rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
interesaj homoj ‫--ש-ם מע-י-נ--‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m-k--ni- me--r-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
amindaj infanoj ‫----- -ו-י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
me---ni- n-xah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
impertinentaj infanoj ‫-ל--ם -צופים‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
me-h-ni---ox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
afablaj infanoj ‫י-ד-- -נ-מסי-‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
mekh-n-- -o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…