Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ko 형용사 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [일흔여덟]

78 [ilheun-yeodeolb]

형용사 1

hyeong-yongsa 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
maljuna virino 나이 ---인 나_ 든 여_ 나- 든 여- ------- 나이 든 여인 0
h------yong-a-1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
dika virino 뚱뚱--여인 뚱__ 여_ 뚱-한 여- ------ 뚱뚱한 여인 0
h-e-n-----gs- 1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
scivolema virino 호-심-많은 여인 호__ 많_ 여_ 호-심 많- 여- --------- 호기심 많은 여인 0
n------n--e--n n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
nova aŭto 새-차 새 차 새 차 --- 새 차 0
nai-deun-y--in n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
rapida aŭto 빠--차 빠_ 차 빠- 차 ---- 빠른 차 0
nai-de-------n n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
komforta aŭto 편--차 편_ 차 편- 차 ---- 편한 차 0
ttungttu--h-n-y-o-n t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
blua vesto 파-- -피스 파__ 원__ 파-색 원-스 ------- 파란색 원피스 0
ttu---tun-----y-oin t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
ruĝa vesto 빨간색-원-스 빨__ 원__ 빨-색 원-스 ------- 빨간색 원피스 0
t--ng---ng-an---o-n t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
verda vesto 녹색-원피스 녹_ 원__ 녹- 원-스 ------ 녹색 원피스 0
h-gisi- manh-eu- ye--n h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
nigra sako 검---가방 검__ 가_ 검-색 가- ------ 검은색 가방 0
h--i--m ------un-ye--n h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
bruna sako 갈- -방 갈_ 가_ 갈- 가- ----- 갈색 가방 0
ho--si--man---------in h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
blanka sako 하-색-가방 하__ 가_ 하-색 가- ------ 하얀색 가방 0
s-----a s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
simpatiaj homoj 좋은 -람들 좋_ 사__ 좋- 사-들 ------ 좋은 사람들 0
s-- c-a s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
ĝentilaj homoj 친-한-사람들 친__ 사__ 친-한 사-들 ------- 친절한 사람들 0
sae-c-a s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
interesaj homoj 흥-로운---들 흥___ 사__ 흥-로- 사-들 -------- 흥미로운 사람들 0
p--leu- --a p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
amindaj infanoj 사---운 --들 사____ 아__ 사-스-운 아-들 --------- 사랑스러운 아이들 0
ppa--un-cha p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
impertinentaj infanoj 건방- 아이들 건__ 아__ 건-진 아-들 ------- 건방진 아이들 0
ppale-n --a p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
afablaj infanoj 얌---아-들 얌__ 아__ 얌-한 아-들 ------- 얌전한 아이들 0
p---nha- cha p_______ c__ p-e-n-a- c-a ------------ pyeonhan cha

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…