Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   bg Минало време 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
telefoni зв--я - об-ждам ---п-----еф--а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M---l--v-e-e 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Mi telefonis. А---в---х п- -ел-фо--. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
M-na-- -rem- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Mi telefonis la tutan tempon. Г-в-рих-по-тел-ф-----р---цялото--рем-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
z---y--/-o--z-dam -e po--e--fo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
demandi П--ам П____ П-т-м ----- Питам 0
zv-n-----oba-hdam--e--o -e-e-ona z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Mi demandis. А- ---а-. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
z------/--baz---- se-po te--fo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Mi ĉiam demandis. А-----т---н---и---. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
Az -v-n--kh p--te-e--na. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
rakonti Р-з-азвам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
A---vyn--k---o -----ona. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Mi rakontis. А- -а--аз--х. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A- -v-n--kh p-----efona. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Mi rakontis la tutan historion. А--р------х--ял----ис----я. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
G-vo--k- po t--ef--a -r-- ts--lo-o vrem-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
studi Уча У__ У-а --- Уча 0
Gov----h-p----le-ona-pr-----yalo-o -r---. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Mi studis. А--у---. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Go-or--h-p----lef--- p-ez ts------ vrem-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Mi studis la tutan vesperon. А--у--х ---а в---р. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Pi--m P____ P-t-m ----- Pitam
labori Ра-о-я Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Pitam P____ P-t-m ----- Pitam
Mi laboris. А- р-бот-х. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
P-t-m P____ P-t-m ----- Pitam
Mi laboris la tutan tagon. А- --б---х ц---де-. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A-----a--. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
manĝi Я_ Я- -- Ям 0
A- pita-h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Mi manĝis. А- -до-. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A--p--ak-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Mi manĝis la tutan manĝon. А--и-ядо---с----та---а-а. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A----st--an-- pi--k-. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!