Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
telefoni т--ефо-м------л--у т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ötk-n-ş-q 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Mi telefonis. М-- -ел-ф--м-н-с-й--с---. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ötk----aq 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Mi telefonis la tutan tempon. М----н-мі-----фо--е--сөй-е-і--ж--дім. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
telefo-m-- -öy--sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
demandi сұ--у с____ с-р-у ----- сұрау 0
t--efo---- söy--sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Mi demandis. М---сұра--м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
t----on-e- s--le-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Mi ĉiam demandis. Мен ү-е-і-сұ-----нм-н. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-----l-fonme---ö-le----. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
rakonti а-ту а___ а-т- ---- айту 0
M-n----ef--m-- s-y--st--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Mi rakontis. М-н----ы---ер--м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Men--elefonmen-----est-m. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Mi rakontis la tutan historion. М-- -қи--н- -о--- а---п---рдім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me- -n----t---f--men sö--e-i--j-r-i-. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
studi оқу о__ о-у --- оқу 0
Me- --em- t---fo-men sö-l-si- --r--m. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Mi studis. М-- -қ-ды-. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M---ün-mi-te-ef-n-en söy-esip-j-r--m. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Mi studis la tutan vesperon. М-н-к-- -ойы--қ-дым. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
su--w s____ s-r-w ----- suraw
labori жұ--- іс--у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
s-raw s____ s-r-w ----- suraw
Mi laboris. М---жұм-с і---дім. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
su-aw s____ s-r-w ----- suraw
Mi laboris la tutan tagon. Мен--ү----ой- жұм---істед-м. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M-n---radım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
manĝi т-м-қ-ану т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
Men---r--ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Mi manĝis. М---та-а-т-н---. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
M-n ---ad--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Mi manĝis la tutan manĝon. Ме- ба-----а-т- --п-қо---м. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Me--ün-m- -uraytın---. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!