Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   te భూత కాలం 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [ఎనభై మూడు]

83 [Enabhai mūḍu]

భూత కాలం 3

Bhūta kālaṁ 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
telefoni టెల---న్---యడం టె___ చే__ ట-ల-ఫ-న- చ-య-ం -------------- టెలిఫోన్ చేయడం 0
B-ū-a -ā----3 B____ k____ 3 B-ū-a k-l-ṁ 3 ------------- Bhūta kālaṁ 3
Mi telefonis. న--ు టె--ఫ-న---ేస--ు నే_ టె___ చే__ న-న- ట-ల-ఫ-న- చ-స-న- -------------------- నేను టెలిఫోన్ చేసాను 0
B-ū----āl-- 3 B____ k____ 3 B-ū-a k-l-ṁ 3 ------------- Bhūta kālaṁ 3
Mi telefonis la tutan tempon. నే-ు -ప్ప-డ------ -- ---్-ాడు-ూ-ే-ఉ-్నాను నే_ ఎ___ ఫో_ లో మా_____ ఉ___ న-న- ఎ-్-ు-ూ ఫ-న- ల- మ-ట-ల-డ-త-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- నేను ఎప్పుడూ ఫోన్ లో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను 0
Ṭ-l--hōn--ēya-aṁ Ṭ_______ c______ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
demandi అడగ-ం అ___ అ-గ-ం ----- అడగటం 0
Ṭel-p-ō--c-y-ḍaṁ Ṭ_______ c______ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
Mi demandis. నే---అడ--ా-ు నే_ అ___ న-న- అ-ి-ా-ు ------------ నేను అడిగాను 0
Ṭe---hōn----a-aṁ Ṭ_______ c______ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
Mi ĉiam demandis. న-న--ఎప్-ుడూ --ిగ---నే -న్-ాను నే_ ఎ___ అ____ ఉ___ న-న- ఎ-్-ు-ూ అ-ి-ు-ూ-ే ఉ-్-ా-ు ------------------------------ నేను ఎప్పుడూ అడిగుతూనే ఉన్నాను 0
Nē-u ṭel-p--- ----nu N___ ṭ_______ c_____ N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
rakonti చ-ప--ుట చె___ చ-ప-ప-ట ------- చెప్పుట 0
Nē---ṭe-i-hō--c--ā-u N___ ṭ_______ c_____ N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
Mi rakontis. న-ను చెప్పా-ు నే_ చె___ న-న- చ-ప-ప-న- ------------- నేను చెప్పాను 0
Nēnu-ṭ------n--ēs--u N___ ṭ_______ c_____ N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
Mi rakontis la tutan historion. నే-ు మ--్త- కధ-- -----ాను నే_ మొ__ క__ చె___ న-న- మ-త-త- క-న- చ-ప-ప-న- ------------------------- నేను మొత్తం కధని చెప్పాను 0
Nēnu -p-u-- ph-n l--mā-lāḍutū-ē u-n--u N___ e_____ p___ l_ m__________ u_____ N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
studi చ-ు--ట చ___ చ-ు-ు- ------ చదువుట 0
Nē-u--p-u-ū---ō--l--mā---ḍu-ū-ē-un-ā-u N___ e_____ p___ l_ m__________ u_____ N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
Mi studis. నే-- -దివా-ు నే_ చ___ న-న- చ-ి-ా-ు ------------ నేను చదివాను 0
Nē-u eppuḍū-phō--l- m-ṭ----t--ē -nnānu N___ e_____ p___ l_ m__________ u_____ N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
Mi studis la tutan vesperon. నే-ు సా-ం--రం-మ--్త- చద-వ--ు నే_ సా___ మొ__ చ___ న-న- స-య-త-ర- మ-త-త- చ-ి-ా-ు ---------------------------- నేను సాయంత్రం మొత్తం చదివాను 0
Aḍa--ṭ-ṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
labori ప---చేయ-ట ప_ చే__ ప-ి చ-య-ట --------- పని చేయుట 0
Aḍa--ṭaṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Mi laboris. న--- పన- --సాను నే_ ప_ చే__ న-న- ప-ి చ-స-న- --------------- నేను పని చేసాను 0
Aḍ-g---ṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Mi laboris la tutan tagon. ర--ం-ా నే---పని----ా-ు రో__ నే_ ప_ చే__ ర-జ-త- న-న- ప-ి చ-స-న- ---------------------- రోజంతా నేను పని చేసాను 0
Nē---a---ānu N___ a______ N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
manĝi తి-ుట తి__ త-న-ట ----- తినుట 0
Nē-u-a-ig--u N___ a______ N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
Mi manĝis. నేన--త-న్-ా-ు నే_ తి___ న-న- త-న-న-న- ------------- నేను తిన్నాను 0
N--u a-igā-u N___ a______ N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
Mi manĝis la tutan manĝon. నేన- అన్నం --త-తం త---నా-ు నే_ అ__ మొ__ తి___ న-న- అ-్-ం మ-త-త- త-న-న-న- -------------------------- నేను అన్నం మొత్తం తిన్నాను 0
N--u e-p-ḍū ---g-t-nē-un-ā-u N___ e_____ a________ u_____ N-n- e-p-ḍ- a-i-u-ū-ē u-n-n- ---------------------------- Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!