Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [okdek kvin]

Demandoj – Is-tempo 1

Demandoj – Is-tempo 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
Kiom multe vi trinkis? Πό---ή--α-ε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
E--t-sei-----a-e-thonti-ós c-rón-- 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Kiom multe vi laboris? Πόσ- -----ψ--ε; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Erō--se-s-– pa-e---on--kó- --r-nos 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Kiom multe vi skribis? Πό-ο -ράψατ-; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Póso ḗ----e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kiel vi dormis? Π-ς -οι-ηθ--ατ-; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pó----pia-e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kiel vi trapasis la ekzamenon? Πώς-π---σα---τις-ε----σ--ς; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-so---ia-e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Kiel vi trovis la vojon? Π-- -ρ----- -ο δ--μ-; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Póso-d--lé-s--e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kun kiu vi parolis? Με--οι-ν-----σατ-; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Póso -o-lé-s-t-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kun kiu vi rendevuis? Μ---ο-ον έχετ------ε-ού; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Pó-o----l-----e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kun kiu vi festis vian naskiĝtagon? Με --ιο- -ιορ-άσ-τ-----γ-νέθ-ι- ---; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Pó-o ---psat-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kie vi estis? Πο- --ασταν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Pó-o--rá-sate? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kie vi loĝis? Πού-μέ---ε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-s---r-ps--e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kie vi laboris? Πού δ--λ-ύα--; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Pṓs ko--ēth-k-t-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kion vi rekomendis? Τι-σ-σ-ήσα-ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
P-s-----ēthḗk-te? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kion vi manĝis? Τι -ά----; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Pṓ- koi-ē--ḗ---e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kion vi spertis? Τι----ατε; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
P-s --rá---- --s --etá-eis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kiom rapide vi veturis? Π-σ--γ--γο---ο-η-ο-σ---; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pṓ--p--ása-e---- ex----e-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kiom longe vi flugis? Π--ο--ι--κ-σ--- π-ήση -α-; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P---p-r-sa-- -is--xet--eis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kiom alte vi saltis? Π--ο--ηλά π--ήξ-τε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓ- -rḗk----t- dr---? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

La afrikaj lingvoj

En Afriko parolatas multegaj malsamaj lingvoj. Neniu alia kontinento havas tiom da malsamaj lingvoj. La diverseco de la afrikaj lingvoj impresas. La nombron de afrikaj lingvoj oni taksas je ĉirkaŭ 2000. Sed ĉiuj tiuj lingvoj ne similas! Tute male, ili ofte estas eĉ plene malsamaj! La lingvoj de Afriko apartenas al kvar malsamaj lingvaj familioj. Iuj afrikaj lingvoj havas tutmonde unikajn karakterizaĵojn. Estas ekzemple sonoj ne imiteblaj de eksterlandanoj. En Afriko, la landaj limoj ne ĉiam estas ankaŭ la lingvaj limoj. En iuj regionoj estas multegaj malsamaj lingvoj. En Tanzanio parolatas ekzemple lingvoj el ĉiuj kvar familioj. La afrikansa konsistigas escepton inter la afrikaj lingvoj. Tiu lingvo estiĝis koloniepoke. Tiuepoke renkontiĝis homoj el diversaj kontinentoj. Ili venis el Afriko, Eŭropo kaj Azio. Tiu kontakta situacio ebligis la evoluon de nova lingvo. La afrikansa montras influojn el multaj lingvoj. Sed tiu lingvo plej proksime parencas kun la nederlanda. Hodiaŭ, la afrikansa parolatas precipe en Sudafriko kaj Namibio. La plej eksterordinara afrika lingvo estas la pertambura lingvo. Teorie ĉiu mesaĝo sendeblas per tamburoj. La lingvoj dissendataj per tamburoj estas tonaj lingvoj. La signifo de la vortoj aŭ silaboj dependas de la tonaltoj. Tio signifas ke la tonojn oni devas pertambure imiti. La pertamburan lingvon oni komprenas en Afriko ekde la infanaĝo. Kaj ĝi tre efikas… La pertambura lingvo aŭdeblas ĝis distanco de 12 kilometroj!