Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? К--о------т-- -ы но--л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
S----h--atʹ - p-osh-ds-a-a---r-- 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Kiun aŭton vi aĉetis? Ка--ю--а-и-у-т---упи-? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Spr-shiv----–--r--he--ha----o--- 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Kiun gazeton vi abonis? Н----к-ю га-е-у--ы-под------я? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
K-koy-g-l-t-k-ty--osil? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kiun vi vidis? К-го -- видели? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-k-y-g-lstu--ty -osi-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kiun vi renkontis? С-ке------------л-сь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
K-ko--galstuk -y----il? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kiun vi rekonis? К--о----уз-а-и? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K---yu---s-in- -y-kupil? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kiam vi ellitiĝis? К-гда-Вы-в---ли? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K--u---m-shi---t- k-pi-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kiam vi komencis? К-гда-Вы нач--и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kak--u mas-i-- t--kup--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kiam vi finis? К-----Вы --ко-ч---? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
N- k--u-- gaze-u--y p---i----y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kial vi vekiĝis? П-чем- -ы-п-оснули-ь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Na ---uy- ----t--t- p--------ya? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kial vi iĝis instruisto? Поч--- -ы-стал----и-----? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Na --k-yu -azetu----pod--sal--a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kial vi prenis taksion? По-----Вы ----и -акс-? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Ko-o -y-------? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
De kie vi venis? Отк--а -- --и--и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
K-g---- ----l-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kien vi iris? Ку---В- ---л-? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K--o -y -id---? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kie vi estis? Г----- б---? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S -e- ---v---e-i-i--? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Al kiu vi helpis? К--у-ты пом--? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S k-m--- v-t--tili-ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Al kiu vi skribis? Кому -- -апи---? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S ke- -y --t-et-l-s-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Al kiu vi respondis? К-м---ы -т-----? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Kog--Vy -znal-? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…