Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Я-- -р-в---у-ти-нос-в? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
P-ta--y--– m--ul-----has-2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
Kiun aŭton vi aĉetis? Я-и--------бі-ь-т--купив? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Py-annya – --n-l----ch-- 2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
Kiun gazeton vi abonis? Як- г--ету ти --ред---т--? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-u k--v-t---ty n-s-v? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kiun vi vidis? К-го-в- б-чил-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Y--u --ava--u t- nos-v? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kiun vi renkontis? К-г--В- ---тріли? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Y--- -rav--ku-ty--o--v? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kiun vi rekonis? Ко-о--и п-зн--и? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Y----̆--v----bilʹ t---u--v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Kiam vi ellitiĝis? Ко----и -с-али? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ya-y-̆--vto---il- t--ku---? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Kiam vi komencis? К-ли--- п-чали? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ya--y̆ -v---o-i-ʹ -- kupy-? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Kiam vi finis? К--и ---п-ип---л-? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Y--u-haz-t---y-pe-ed--aty-? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Kial vi vekiĝis? Чо-- -и -р--и--л--я? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Ya-u --z--u ----e-e-p-a---? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Kial vi iĝis instruisto? Ч-му-В---т-------т-ле-? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Yak---a-et- t- -e-edp--tyv? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Kial vi prenis taksion? Ч-му ---вз-л--т-к-і? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Koho--y-bac-y--? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
De kie vi venis? Зві-ки-В- пр-й-ли? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
K-ho--y-bac-y--? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kien vi iris? Куди ----о--ли? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
Koho--- ba---l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kie vi estis? Д-----б--и? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
K--o------st--l-? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Al kiu vi helpis? Ко----и-д--ом-г-- до--могл-? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Koho--- -u-t--l-? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Al kiu vi skribis? Ко---ти --пи--- - н-п--а--? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Koh- -- -u-t---y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Al kiu vi respondis? К-м---и -і---ві--/ ві--о--ла? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Ko---V--pi---l-? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…