Frazlibro

eo Imperativo 2   »   am ተተኳሪ 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [ዘጠና]

90 [ዘጠና]

ተተኳሪ 2

yeti’izazi ānik’ets’i 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto amhara Ludu Pli
Razu vin! ተላጭ/-! ተ_____ ተ-ጭ-ጪ- ------ ተላጭ/ጪ! 0
y-t-’iz--i-ā-ik’et----2 y_________ ā_________ 2 y-t-’-z-z- ā-i-’-t-’- 2 ----------------------- yeti’izazi ānik’ets’i 2
Lavu vin! ታ-ብ/ቢ! ታ_____ ታ-ብ-ቢ- ------ ታጠብ/ቢ! 0
yet-’iz-z- -ni-’e--’--2 y_________ ā_________ 2 y-t-’-z-z- ā-i-’-t-’- 2 ----------------------- yeti’izazi ānik’ets’i 2
Kombu vin! አ--ር-ሪ! አ______ አ-ጥ-/-! ------- አበጥር/ሪ! 0
t-l--h’i/--’-! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Voku! Voku! ደውል!--ደ-ሉ! ደ___ ይ____ ደ-ል- ይ-ው-! ---------- ደውል! ይደውሉ! 0
t--a--’-----ī! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Komencu! Komencu! ጀም-!-ይ--ሩ! ጀ___ ይ____ ጀ-ር- ይ-ም-! ---------- ጀምር! ይጀምሩ! 0
t---c-’i/c-’-! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Ĉesu! Ĉesu! አቁም!----! አ___ ያ___ አ-ም- ያ-ሙ- --------- አቁም! ያቁሙ! 0
tat------ī! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Lasu tion! Lasu tion! ተ-ው- ይ-ዉት! ተ___ ይ____ ተ-ው- ይ-ዉ-! ---------- ተወው! ይተዉት! 0
tat--bi/--! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Diru tion! Diru tion! ተናገረ-! ይናገ--! ተ_____ ይ_____ ተ-ገ-ው- ይ-ገ-ት- ------------- ተናገረው! ይናገሩት! 0
ta--e-i/bī! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! ግዛ-- --ዙት! ግ___ ይ____ ግ-ው- ይ-ዙ-! ---------- ግዛው! ይግዙት! 0
ā-et’--i---! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Neniam estu malhonesta! በፍ-ም-የ--ታመኑ--ን---ኑ! በ___ የ_____ እ______ በ-ፁ- የ-ት-መ- እ-ዳ-ሆ-! ------------------- በፍፁም የማትታመኑ እንዳትሆኑ! 0
āb-t-iri/rī! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Neniam estu impertinenta! በፍፁም-እ-ባሽ እ-ዳት--! በ___ እ___ እ______ በ-ፁ- እ-ባ- እ-ዳ-ሆ-! ----------------- በፍፁም እረባሽ እንዳትሆኑ! 0
āb-t---i--ī! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Neniam estu malĝentila! በ-ፁ- --- ያልሆ----እን----! በ___ ት__ ያ_____ እ______ በ-ፁ- ት-ት ያ-ሆ-ች- እ-ዳ-ሆ-! ----------------------- በፍፁም ትሁት ያልሆናችሁ እንዳትሆኑ! 0
d---li! -i----l-! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Ĉiam estu honesta! ሁልጊ--ታ-- ይ-ኑ! ሁ___ ታ__ ይ___ ሁ-ጊ- ታ-ኝ ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ታማኝ ይሁኑ! 0
d--ili- -id-w-l-! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Ĉiam estu afabla! ሁ-ጊ--ጥ- ይሁኑ! ሁ___ ጥ_ ይ___ ሁ-ጊ- ጥ- ይ-ኑ- ------------ ሁልጊዜ ጥሩ ይሁኑ! 0
dewi--!---de-ilu! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Ĉiam estu ĝentila! ሁል----ሁ--ይሁኑ! ሁ___ ት__ ይ___ ሁ-ጊ- ት-ት ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ትሁት ይሁኑ! 0
je-i--! y-je-ir-! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Sekure hejmenvenu! በሰ-ም-ቤትዎ-ይ--ሱ! በ___ ቤ__ ይ____ በ-ላ- ቤ-ዎ ይ-ረ-! -------------- በሰላም ቤትዎ ይደረሱ! 0
j-m--i- -i---i--! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Bone prizorgu vin! እራስዎን-ይ-ብ-! እ____ ይ____ እ-ስ-ን ይ-ብ-! ----------- እራስዎን ይጠብቁ! 0
j-m---- ----m---! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Revizitu nin baldaŭ! በ-------ው---ብ-ን! በ___ ደ___ ይ_____ በ-ር- ደ-መ- ይ-ብ-ን- ---------------- በቅርቡ ደግመው ይጎብኙን! 0
ā-’--------’-mu! ā______ y_______ ā-’-m-! y-k-u-u- ---------------- āk’umi! yak’umu!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…