Frazlibro

eo Imperativo 2   »   pa ਆਗਿਆਸੂਚਕ 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [ਨੱਬੇ]

90 [Nabē]

ਆਗਿਆਸੂਚਕ 2

āgi'āsūcaka 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto panĝaba Ludu Pli
Razu vin! ਸ਼ੇਵ ਕ-ੋ! ਸ਼ੇ_ ਕ__ ਸ਼-ਵ ਕ-ੋ- -------- ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ! 0
śē-----rō! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Lavu vin! ਇ-ਨ-ਨ-ਕ-ੋ! ਇ___ ਕ__ ਇ-ਨ-ਨ ਕ-ੋ- ---------- ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੋ! 0
ś-va-ka-ō! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Kombu vin! ਵ-- ਵਾਹ-! ਵਾ_ ਵਾ__ ਵ-ਲ ਵ-ਹ-! --------- ਵਾਲ ਵਾਹੋ! 0
śēva-ka-ō! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Voku! Voku! ਫ-ਨ---ੋ! ਫੋ_ ਕ__ ਫ-ਨ ਕ-ੋ- -------- ਫੋਨ ਕਰੋ! 0
I---ā-a-kar-! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Komencu! Komencu! ਸ਼ੁਰ- ---! ਸ਼ੁ_ ਕ__ ਸ਼-ਰ- ਕ-ੋ- --------- ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ! 0
Iś--ā-a--a--! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Ĉesu! Ĉesu! ਬ-ਦ--ਰੋ! ਬੰ_ ਕ__ ਬ-ਦ ਕ-ੋ- -------- ਬੰਦ ਕਰੋ! 0
Iśa-ān-----ō! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Lasu tion! Lasu tion! ਇਸ-ੂੰ--ੱਡ ਦਿ-! ਇ__ ਛੱ_ ਦਿ__ ਇ-ਨ-ੰ ਛ-ਡ ਦ-ਓ- -------------- ਇਸਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ! 0
Vāl----hō! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Diru tion! Diru tion! ਕਿ-ਪ- ਕ--ੇ-ਬੋ-ੋ! ਕਿ__ ਕ__ ਬੋ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਬ-ਲ-! ---------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੋਲੋ! 0
V-l- --h-! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! ਇਸ-ੂ--ਖ--ਦ-! ਇ__ ਖ___ ਇ-ਨ-ੰ ਖ-ੀ-ੋ- ------------ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦੋ! 0
Vā-- ---ō! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Neniam estu malhonesta! ਕ---ਬੇਈਮ-- ਨ- -ਣੋ! ਕ_ ਬੇ___ ਨਾ ਬ__ ਕ-ੇ ਬ-ਈ-ਾ- ਨ- ਬ-ੋ- ------------------ ਕਦੇ ਬੇਈਮਾਨ ਨਾ ਬਣੋ! 0
P-ōna--a-ō! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Neniam estu impertinenta! ਢ-ਠ-ਨ--ਬਣ-! ਢੀ_ ਨਾ ਬ__ ਢ-ਠ ਨ- ਬ-ੋ- ----------- ਢੀਠ ਨਾ ਬਣੋ! 0
P-ōn- --rō! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Neniam estu malĝentila! ਅਸੱਭਿਆ ਨ----ੋ! ਅ___ ਨਾ ਬ__ ਅ-ੱ-ਿ- ਨ- ਬ-ੋ- -------------- ਅਸੱਭਿਆ ਨਾ ਬਣੋ! 0
Phōna-k---! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Ĉiam estu honesta! ਸ------ਨ-ਾਰ --ੋ! ਸ_ ਇ____ ਰ__ ਸ-ਾ ਇ-ਾ-ਦ-ਰ ਰ-ੋ- ---------------- ਸਦਾ ਇਮਾਨਦਾਰ ਰਹੋ! 0
Ś-----ar-! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Ĉiam estu afabla! ਸ---ਚੰਗ-----! ਸ_ ਚੰ_ ਬ__ ਸ-ਾ ਚ-ਗ- ਬ-ੋ- ------------- ਸਦਾ ਚੰਗੇ ਬਣੋ! 0
Ś--ū ka--! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Ĉiam estu ĝentila! ਹ----ਂ ਨਿ-ਰ-ਰਹੋ! ਹ__ ਨਿ__ ਰ__ ਹ-ੇ-ਾ- ਨ-ਮ- ਰ-ੋ- ---------------- ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨਿਮਰ ਰਹੋ! 0
Śu---karō! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Sekure hejmenvenu! ਉ--ਦ -ੈ -- ਤੁ-ੀ- ਸ--ੱ--ਅਤ -ਰ-ਪਹੁ-ਚ----! ਉ__ ਹੈ ਕਿ ਤੁ_ ਸੁ____ ਘ_ ਪ__ ਹੋ_ ਉ-ੀ- ਹ- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ-ਖ-ਅ- ਘ- ਪ-ੁ-ਚ- ਹ-! --------------------------------------- ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਘਰ ਪਹੁੰਚੇ ਹੋ! 0
Bad- -a--! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!
Bone prizorgu vin! ਆ-ਣ- -ਿਆ--ਰੱ--! ਆ__ ਧਿ__ ਰੱ__ ਆ-ਣ- ਧ-ਆ- ਰ-ਖ-! --------------- ਆਪਣਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ! 0
Bad---arō! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!
Revizitu nin baldaŭ! ਫ-- -ਲਦੀ ਮਿਲਣ----। ਫਿ_ ਜ__ ਮਿ__ ਆ___ ਫ-ਰ ਜ-ਦ- ਮ-ਲ- ਆ-ਓ- ------------------ ਫਿਰ ਜਲਦੀ ਮਿਲਣ ਆਇਓ। 0
Bada--ar-! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…