Frazlibro

eo Imperativo 2   »   ti ትእዛዝ 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [ተስዓ]

90 [tesi‘a]

ትእዛዝ 2

ti’izazi 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tigrinjo Ludu Pli
Razu vin! ተላጸ! ተ___ ተ-ጸ- ---- ተላጸ! 0
ti’----i-2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Lavu vin! ተ--ብ! ተ____ ተ-ጸ-! ----- ተሓጸብ! 0
t-----zi 2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Kombu vin! ተ--ጥ! ተ____ ተ-ሸ-! ----- ተመሸጥ! 0
tela--’e! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Voku! Voku! ደ----ደ-ሉ-ኢኹ-! ደ___ ደ__ ኢ___ ደ-ል- ደ-ሉ ኢ-ም- ------------- ደውል! ደውሉ ኢኹም! 0
te--ts’-! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Komencu! Komencu! ጀም---ጀ-ሩ ኢ--! ጀ___ ጀ__ ኢ___ ጀ-ር- ጀ-ሩ ኢ-ም- ------------- ጀምር! ጀምሩ ኢኹም! 0
t-lat-’-! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Ĉesu! Ĉesu! ኣቓር-----ር---ኹም! ኣ____ ኣ___ ኢ___ ኣ-ር-! ኣ-ር- ኢ-ም- --------------- ኣቓርጽ! ኣቃርጹ ኢኹም! 0
te--at--eb-! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Lasu tion! Lasu tion! ግደፎ- -ደፉዎ---ም! ግ___ ግ___ ኢ___ ግ-ፎ- ግ-ፉ- ኢ-ም- -------------- ግደፎ! ግደፉዎ ኢኹም! 0
te-̣a-s’---! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Diru tion! Diru tion! ተዛ--! ተ-ረ--ኢኹም! ተ____ ተ___ ኢ___ ተ-ረ-! ተ-ረ- ኢ-ም- --------------- ተዛረብ! ተዛረቡ ኢኹም! 0
t-h--ts-ebi! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! ግ--ዮ!-ግ--ዎ--ኹ-! ግ____ ግ___ ኢ___ ግ-ኣ-! ግ-ኡ- ኢ-ም- --------------- ግዛኣዮ! ግዝኡዎ ኢኹም! 0
t-----et--! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Neniam estu malhonesta! ዘይ--ን--ይትኹን! ዘ____ ኣ_____ ዘ-እ-ን ኣ-ት-ን- ------------ ዘይእሙን ኣይትኹን! 0
te--she--i! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Neniam estu impertinenta! ደ-ር ኣይት--! ደ__ ኣ_____ ደ-ር ኣ-ት-ን- ---------- ደፋር ኣይትኹን! 0
temes-----! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Neniam estu malĝentila! ዘይ-ሩኽ-ዘይምቁ---ኣ-ትኹ-! ዘ____ ዘ_____ ኣ_____ ዘ-ብ-ኽ ዘ-ም-ሉ- ኣ-ት-ን- ------------------- ዘይብሩኽ ዘይምቁሉል ኣይትኹን! 0
dewi-i--de-ilu-ī--umi! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Ĉiam estu honesta! ኩሉ--ዜ --ን-ኩን! ኩ_ ግ_ እ__ ኩ__ ኩ- ግ- እ-ን ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ እሙን ኩን! 0
dewil-----wi-u ----m-! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Ĉiam estu afabla! ኩሉ-ግዜ ሕ-ዋ----! ኩ_ ግ_ ሕ___ ኩ__ ኩ- ግ- ሕ-ዋ- ኩ-! -------------- ኩሉ ግዜ ሕያዋይ ኩን! 0
de--l-- -e-i-- ---umi! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Ĉiam estu ĝentila! ኩ---ዜ ብሩ--ኩ-! ኩ_ ግ_ ብ__ ኩ__ ኩ- ግ- ብ-ኽ ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ ብሩኽ ኩን! 0
je----- j-m--------mi! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Sekure hejmenvenu! ብ--ም -ብ-ገዛኹም-የ----! ብ___ ኣ_ ገ___ የ_____ ብ-ላ- ኣ- ገ-ኹ- የ-ት-ም- ------------------- ብሰላም ኣብ ገዛኹም የእትኹም! 0
jem-r----e--r--ī--umi! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Bone prizorgu vin! ኣብ -ብስ-ም---ንቀቑ ኣ_ ን____ ተ____ ኣ- ን-ስ-ም ተ-ን-ቑ -------------- ኣብ ንብስኹም ተጠንቀቑ 0
j--i--! -e---u-ī-̱u-i! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Revizitu nin baldaŭ! ኣ- --ባ-ካ-----ዜ በ---! ኣ_ ቀ__ ካ___ ግ_ በ____ ኣ- ቀ-ባ ካ-ኣ- ግ- በ-ሑ-! -------------------- ኣብ ቀረባ ካልኣይ ግዜ በጽሑና! 0
a-̱-arits’i--a-’---t-’- ----m-! a__________ a_________ ī_____ a-̱-a-i-s-i- a-’-r-t-’- ī-̱-m-! ------------------------------- aḵ’arits’i! ak’arits’u īẖumi!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…