Frazlibro

eo Imperativo 2   »   zh 命令式2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90[九十]

90 [Jiǔshí]

命令式2

mìnglìng shì 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉina (simpligita) Ludu Pli
Razu vin! 你 去 刮-- ! 你 去 刮__ ! 你 去 刮-子 ! --------- 你 去 刮胡子 ! 0
mì--l-ng-s-- 2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Lavu vin! 洗--! 洗_ ! 洗- ! ---- 洗脸 ! 0
m-nglì-- s---2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Kombu vin! 梳--! 梳_ ! 梳- ! ---- 梳头 ! 0
nǐ -- g-ā -ú-i! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Voku! Voku! 打电话 -您---话-! 打__ !_ 打__ ! 打-话 !- 打-话 ! ------------ 打电话 !您 打电话 ! 0
n--q--gu--h-zi! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Komencu! Komencu! 开始-!- 开始---! 开_ !_ 开_ 吧 ! 开- !- 开- 吧 ! ------------ 开始 !您 开始 吧 ! 0
nǐ--ù --- h--i! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Ĉesu! Ĉesu! 停下-!您 停--! 停_ !_ 停_ ! 停- !- 停- ! ---------- 停下 !您 停下 ! 0
Xǐl--n! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Lasu tion! Lasu tion! 放- !--放下 ! 放_ !_ 放_ ! 放- !- 放- ! ---------- 放下 !您 放下 ! 0
X-liǎ-! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Diru tion! Diru tion! 说 !您--! 说 !__ ! 说 !-说 ! ------- 说 !您说 ! 0
Xǐl-ǎn! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! 买 -您--! 买 !__ ! 买 !-买 ! ------- 买 !您买 ! 0
S-ū---! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Neniam estu malhonesta! 要 诚- 啊 ! 要 诚_ 啊 ! 要 诚- 啊 ! -------- 要 诚实 啊 ! 0
S-ū--u! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Neniam estu impertinenta! 不要 -- ! 不_ 调_ ! 不- 调- ! ------- 不要 调皮 ! 0
Shūt--! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Neniam estu malĝentila! 不要 没礼- ! 不_ 没__ ! 不- 没-貌 ! -------- 不要 没礼貌 ! 0
Dǎ d-ànhu-! ----d- d----u-! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Ĉiam estu honesta! 一定 要-始终-诚--! 一_ 要 始_ 诚_ ! 一- 要 始- 诚- ! ------------ 一定 要 始终 诚实 ! 0
Dǎ --àn---- -í---ǎ -i---uà! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Ĉiam estu afabla! 对人-总--友好-! 对_ 总_ 友_ ! 对- 总- 友- ! ---------- 对人 总要 友好 ! 0
Dǎ-diàn---- -ín -ǎ--iàn--à! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Ĉiam estu ĝentila! 对人--- --貌 ! 对_ 总_ 有__ ! 对- 总- 有-貌 ! ----------- 对人 总要 有礼貌 ! 0
Kāi-hǐ! -í- --is-- b-! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Sekure hejmenvenu! 平--回家 - ! 平_ 回_ 吧 ! 平- 回- 吧 ! --------- 平安 回家 吧 ! 0
K---h-!---n-kāis----a! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Bone prizorgu vin! 请- 照-好 -己-! 请_ 照__ 自_ ! 请- 照-好 自- ! ----------- 请您 照顾好 自己 ! 0
Kā----!-N-n ---sh- -a! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Revizitu nin baldaŭ! 请您 再到--们-这儿 来 ! 请_ 再_ 我_ 这_ 来 ! 请- 再- 我- 这- 来 ! --------------- 请您 再到 我们 这儿 来 ! 0
T--g --à! -í---ín--xià! T___ x___ N__ t___ x___ T-n- x-à- N-n t-n- x-à- ----------------------- Tíng xià! Nín tíng xià!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…