З-----а--а---Вы -ол-- -е-п--цуеце?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z---hn-k- 2Z________ 2Z-u-h-і-і 2-----------Zluchnіkі 2
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
З-т----час-,----я-а-в--шл--за---,--на --ль- -- пра--е.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z---k--a --as--V--bol’s- -e-pr---ue-se?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
З---го---су---к-у-іх--’яві-іся--з---- я-----дк----хо------г-л--ь.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z -am--h-ha?Z z_________Z z-m-z-z-a-------------Z zamuzhzha?
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Я--е чу--па-у---а-- --м--е н-см--к.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Y-ny---chas--v--- --t--o --asu,-y---p--n--m---s--.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
Мы --пра-імся-ў --дарожж- -а----св-ту--к-лі---йг-ае--у л-т--э-.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 Ya-y-shch-sl-v--- ---a-o ch---- -ak-p----em-----a.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj.
Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece.
La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo.
Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU.
Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj.
La lingva diverseco estas fascina.
Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj.
La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU.
Ĝi malhelpas efikan kunlaboron.
Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo.
Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj.
Sed tio ne tiom simplas.
Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo.
La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj.
Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo.
Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius.
Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando.
Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo.
La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco.
La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU.
Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo.
La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo.
Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon.
Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas.
Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono.
La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn.
La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU.
Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!