Frazlibro

eo Konjunkcioj 3   »   ko 접속사 3

96 [naŭdek ses]

Konjunkcioj 3

Konjunkcioj 3

96 [아흔여섯]

96 [aheun-yeoseos]

접속사 3

jeobsogsa 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras. 저--자--- -리자---일어--. 저_ 자___ 울____ 일____ 저- 자-종- 울-자-자 일-나-. ------------------- 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 0
j-ob------3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni. 저- -부를 --마자--곤해--. 저_ 공__ 하___ 피_____ 저- 공-를 하-마- 피-해-요- ------------------ 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 0
j--b-o-sa-3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo. 저는 예순 살이-되--자 일- -----예-. 저_ 예_ 살_ 되___ 일_ 그__ 거___ 저- 예- 살- 되-마- 일- 그-둘 거-요- ------------------------- 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 0
je---un --m-eon------i ull--a-aj-----e-nayo. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Kiam vi vokos? 언- --- 거-요? 언_ 전__ 거___ 언- 전-할 거-요- ----------- 언제 전화할 거예요? 0
je---un-------n-jo---- u--i-ama---i---on-yo. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Ekde kiam mi havos momenton. 시-이 나-마자요. 시__ 나_____ 시-이 나-마-요- ---------- 시간이 나자마자요. 0
j-o--u- j--y---gjo---- ---ija--ja-il-eon-yo. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo. 그는 -간이 --마---화- 거예-. 그_ 시__ 나___ 전__ 거___ 그- 시-이 나-마- 전-할 거-요- -------------------- 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 0
j-o-e---gon-bul-u- -ajam-j- pigo--aejyeo--. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Kiom longe vi laboros? 얼-- 오래 일하- ---? 얼__ 오_ 일__ 거___ 얼-나 오- 일-실 거-요- --------------- 얼마나 오래 일하실 거예요? 0
jeon--- g--gbu---- -aja-aj- p--onha-jyeoy-. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Mi laboros tiom longe kiom mi povos. 저- -할 ------ -- -예-. 저_ 일_ 수 있_ 한 일_ 거___ 저- 일- 수 있- 한 일- 거-요- -------------------- 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 0
j-o--un--ong-ul-u- h------a--ig-n-a-jye--o. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos. 저--건강이-허--는 - 일- ---. 저_ 건__ 허___ 한 일_ 거___ 저- 건-이 허-하- 한 일- 거-요- --------------------- 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 0
j--n--n yes-n --l-i---e--m-----------g-----du- geo-e--. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Li kuŝas en lito anstataŭ labori. 그--일하는-대-에--대-----있어-. 그_ 일__ 대__ 침__ 누_ 있___ 그- 일-는 대-에 침-에 누- 있-요- ---------------------- 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 0
j--ne-n ----- sa--- doe-ama-- il---l g----n------oy-yo. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri. 그녀-----는---- --을 -- --요. 그__ 요___ 대__ 신__ 읽_ 있___ 그-는 요-하- 대-에 신-을 읽- 있-요- ------------------------ 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 0
j--ne-n------ sal-- -oejam-j- i--eul-ge---ndu- --o-e-o. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen. 그--집에--는--신--술-에-있어-. 그_ 집_ 가_ 대__ 술__ 있___ 그- 집- 가- 대-에 술-에 있-요- --------------------- 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 0
eonj- --onhwah-l geo--y-? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie. 제가-아는 ---,-그- 여- 살아-. 제_ 아_ 바___ 그_ 여_ 살___ 제- 아- 바-는- 그- 여- 살-요- --------------------- 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 0
e-n-- --onh-aha- geo-ey-? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas. 제가-----로----의-아-는-아파요. 제_ 아_ 바___ 그_ 아__ 아___ 제- 아- 바-는- 그- 아-는 아-요- ---------------------- 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 0
e-----je--h-a-a- g-oy-yo? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Laŭ mia scio, li estas senlabora. 제--아-----,-그는------. 제_ 아_ 바___ 그_ 실_____ 제- 아- 바-는- 그- 실-자-요- -------------------- 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 0
sigan-i-na---a-a-o. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata. 저- 늦----어요- 안 -랬-- 제 시-에-왔--거예-. 저_ 늦__ 잤___ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 늦-을 잤-요- 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
s--an-i ---a--ja--. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata. 저- -스---쳤어--------- 제 --에-왔을--예-. 저_ 버__ 놓____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 버-를 놓-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- --------------------------------- 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
si----i ---ama-a--. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata. 저- 길을 -었어-- - 그-다--- --에------요. 저_ 길_ 잃____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 길- 잃-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
g-u-e-n si----i---jam-ja -e-nh----l-geo---o. g______ s______ n_______ j_________ g_______ g-u-e-n s-g-n-i n-j-m-j- j-o-h-a-a- g-o-e-o- -------------------------------------------- geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo.

Lingvo kaj matematiko

La penso kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili influas sin reciproke. La lingvaj strukturoj markas la strukturojn de nia penso. En iuj lingvoj ekzemple ne ekzistas vortoj por nombroj. La parolantoj ne komprenas la koncepton de nombroj. Ankaŭ la matematiko kaj la lingvoj iel konsistigas tuton. La gramatikaj kaj matematikaj strukturoj ofte similas. Iuj esploristoj kredas ke ili ankaŭ simile traktiĝas. Ili pensas ke la parolcerbareo ankaŭ respondecas pri la matematiko. Ĝi povus helpi la cerbon efektivigi kalkulojn. Sed freŝaj esploroj kondukas al alia rezulto. Ili montras ke nia cerbo traktas la matematikon sen la parolo. Esploristoj pristudis tri virojn. La cerbo de tiuj subjektoj estis vundita. Rezulte, la parolcerbareo estis ankaŭ damaĝita. Tiuj viroj parolante havis grandajn problemojn. Ili ne plu povis formuli simplajn frazojn. Nek vortojn ili povis kompreni. Post la lingva testo, la viroj devis solvi kalkulajn problemojn. Iuj el tiuj matematikaj enigmoj estis tre kompleksaj. La subjektoj malgraŭe kapablis ilin solvi! La rezulto de tiu esploro estas tre interesa. Ĝi montras ke la matematiko ne estas kodita per vortoj. La lingvo kaj la matematiko eble havas la saman bazon. Ambaŭ traktiĝas de la sama areo. Sed la matematiko tiucele ne bezonas unue tradukiĝi en parolon. La lingvo kaj la matematiko eble evoluas ankaŭ kune… Kiam la cerbo estas finevoluigita, ili tiam ekzistas dise unu de la alia!