La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga.
كا-ت ال--ل--جميل-،---كن-مت--ة -لغ---.
ك___ ا_____ ج_____ و___ م____ ل______
ك-ن- ا-ر-ل- ج-ي-ة- و-ك- م-ع-ة ل-غ-ي-.
-------------------------------------
كانت الرحلة جميلة، ولكن متعبة للغاية.
0
kāna--a----ḥl-h---mī-ah- w-----n-mut-‘ibah l-lg-----.
k____ a________ j_______ w______ m________ l_________
k-n-t a---i-l-h j-m-l-h- w-l-k-n m-t-‘-b-h l-l-h-y-h-
-----------------------------------------------------
kānat al-riḥlah jamīlah, walākin muta‘ibah lilghāyah.
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga.
كانت الرحلة جميلة، ولكن متعبة للغاية.
kānat al-riḥlah jamīlah, walākin muta‘ibah lilghāyah.
La trajno ja estis akurata sed tro homplena.
وصل -لقط-ر-ف- ا----د-ا--ح-د- لكنه--ا---متلئ-ا-ل-غاي-.
و__ ا_____ ف_ ا_____ ا______ ل___ ك__ م_____ ل______
و-ل ا-ق-ا- ف- ا-م-ع- ا-م-د-، ل-ن- ك-ن م-ت-ئ-ا ل-غ-ي-.
-----------------------------------------------------
وصل القطار في الموعد المحدد، لكنه كان ممتلئًا للغاية.
0
wa-ala ---q-----f- a---aw--- ----uḥ-d--d- l---nahu-k--a-mumt---’-n ------y-h.
w_____ a_______ f_ a________ a___________ l_______ k___ m_________ l_________
w-ṣ-l- a---i-ā- f- a---a-‘-d a---u-a-d-d- l-k-n-h- k-n- m-m-a-i-a- l-l-h-y-h-
-----------------------------------------------------------------------------
waṣala al-qiṭār fī al-maw‘id al-muḥaddad, lakinahu kāna mumtali’an lilghāyah.
La trajno ja estis akurata sed tro homplena.
وصل القطار في الموعد المحدد، لكنه كان ممتلئًا للغاية.
waṣala al-qiṭār fī al-maw‘id al-muḥaddad, lakinahu kāna mumtali’an lilghāyah.
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta.
ك-ن-ا----- م-يح-- -كن------ -لث-ن.
ك__ ا_____ م____ ل___ ب___ ا_____
ك-ن ا-ف-د- م-ي-ً- ل-ن- ب-ه- ا-ث-ن-
----------------------------------
كان الفندق مريحًا لكنه باهظ الثمن.
0
kāna-a--fu---- mur-ḥa- l--in-h- b-h--- al-t-a--n.
k___ a________ m______ l_______ b_____ a_________
k-n- a---u-d-q m-r-ḥ-n l-k-n-h- b-h-t- a---h-m-n-
-------------------------------------------------
kāna al-funduq murīḥan lakinahu bāhith al-thaman.
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta.
كان الفندق مريحًا لكنه باهظ الثمن.
kāna al-funduq murīḥan lakinahu bāhith al-thaman.
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon.
س-ستق- إ-- -لح-فل--أ- ال-طار.
س_____ إ__ ا______ أ_ ا______
س-س-ق- إ-ا ا-ح-ف-ة أ- ا-ق-ا-.
-----------------------------
سيستقل إما الحافلة أو القطار.
0
s------q--l im-- a---ā--l-- -w----qi--r.
s__________ i___ a_________ a_ a________
s-y-s-a-i-l i-m- a---ā-i-a- a- a---i-ā-.
----------------------------------------
sayastaqill immā al-ḥāfilah aw al-qiṭār.
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon.
سيستقل إما الحافلة أو القطار.
sayastaqill immā al-ḥāfilah aw al-qiṭār.
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene.
سوف-يأت---م---ل-يل- -و --اً-صباح-ً.
س__ ي___ إ__ ا_____ أ_ غ__ ص_____
س-ف ي-ت- إ-ا ا-ل-ل- أ- غ-ا- ص-ا-ا-.
-----------------------------------
سوف يأتي إما الليلة أو غداً صباحاً.
0
sa-f- ya’-ī-i--ā a--l-y----a---h-da---a---a-.
s____ y____ i___ a________ a_ g_____ ṣ_______
s-w-a y-’-ī i-m- a---a-l-h a- g-a-a- ṣ-b-ḥ-n-
---------------------------------------------
sawfa ya’tī immā al-laylah aw ghadan ṣabāḥan.
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene.
سوف يأتي إما الليلة أو غداً صباحاً.
sawfa ya’tī immā al-laylah aw ghadan ṣabāḥan.
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo.
-يسكن ----عند-ا ---في --د-.
_____ إ__ ع____ أ_ ف_ ف____
-ي-ك- إ-ا ع-د-ا أ- ف- ف-د-.
----------------------------
سيسكن إما عندنا أو في فندق.
0
sa-s----nu-i-m---i-danā -- fī --n-uq.
s_________ i___ ‘______ a_ f_ f______
s-y-a-k-n- i-m- ‘-n-a-ā a- f- f-n-u-.
-------------------------------------
saysaakunu immā ‘indanā aw fī funduq.
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo.
سيسكن إما عندنا أو في فندق.
saysaakunu immā ‘indanā aw fī funduq.
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan.
--ه-يت-----لاس--ن-ة---ا --ا--ليزي-.
___ ي____ ا________ ك__ ا__________
-ن- ي-ك-م ا-ا-ب-ن-ة ك-ا ا-ا-ك-ي-ي-.
------------------------------------
إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.
0
i--a--y----a-lam -----bāniy-a--ka-- -l-i-k-l--iy-ah.
i____ y_________ a____________ k___ a_______________
i-n-h y-t-k-l-a- a---s-ā-i-y-h k-m- a---n-i-ī-i-y-h-
----------------------------------------------------
innah yatakallam al-isbāniyyah kamā al-inkilīziyyah.
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan.
إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.
innah yatakallam al-isbāniyyah kamā al-inkilīziyyah.
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono.
-ا-- ف- -در-د -ما--- -ند-.
____ ف_ م____ ك__ ف_ ل____
-ا-ت ف- م-ر-د ك-ا ف- ل-د-.
---------------------------
عاشت في مدريد كما في لندن.
0
‘---at ----------kam--f- l---a-.
‘_____ f_ m_____ k___ f_ l______
‘-s-a- f- m-d-ī- k-m- f- l-n-a-.
--------------------------------
‘āshat fī madrīd kamā fī landan.
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono.
عاشت في مدريد كما في لندن.
‘āshat fī madrīd kamā fī landan.
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon.
---ا -ع-ف--س---ي--كما -ع-ف--نج---ا.
____ ت___ إ______ ك__ ت___ إ_______
-ن-ا ت-ر- إ-ب-ن-ا ك-ا ت-ر- إ-ج-ت-ا-
------------------------------------
إنها تعرف إسبانيا كما تعرف إنجلترا.
0
inn-hā --‘-i- i-bā--ā-ka-- t-‘ri- -nji-ti-ā.
i_____ t_____ i______ k___ t_____ i_________
i-n-h- t-‘-i- i-b-n-ā k-m- t-‘-i- i-j-l-i-ā-
--------------------------------------------
innahā ta‘rif isbānyā kamā ta‘rif injiltirā.
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon.
إنها تعرف إسبانيا كما تعرف إنجلترا.
innahā ta‘rif isbānyā kamā ta‘rif injiltirā.
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta.
إ-ه-ل-- غ-ياً-فقط بل كسول-أي---.
___ ل__ غ___ ف__ ب_ ك___ أ____
-ن- ل-س غ-ي-ً ف-ط ب- ك-و- أ-ض-ً-
---------------------------------
إنه ليس غبياً فقط بل كسول أيضاً.
0
i--ah --ysa -h-b---n---qaṭ-b-l ka-ūl-----n.
i____ l____ g_______ f____ b__ k____ a_____
i-n-h l-y-a g-a-ī-a- f-q-ṭ b-l k-s-l a-ḍ-n-
-------------------------------------------
innah laysa ghabīyan faqaṭ bal kasūl ayḍan.
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta.
إنه ليس غبياً فقط بل كسول أيضاً.
innah laysa ghabīyan faqaṭ bal kasūl ayḍan.
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta.
إن-ا---ست---ي---ف-ط---ل---ية-أ-ضاً.
إ___ ل___ ج____ ف___ ب_ ذ___ أ____
إ-ه- ل-س- ج-ي-ة ف-ط- ب- ذ-ي- أ-ض-ً-
-----------------------------------
إنها ليست جميلة فقط، بل ذكية أيضاً.
0
inn--ā -a-s-- --mī-ah----a-,-b-l--h-ki--ah ayḍ-n.
i_____ l_____ j______ f_____ b__ d________ a_____
i-n-h- l-y-a- j-m-l-h f-q-ṭ- b-l d-a-i-y-h a-ḍ-n-
-------------------------------------------------
innahā laysat jamīlah faqaṭ, bal dhakiyyah ayḍan.
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta.
إنها ليست جميلة فقط، بل ذكية أيضاً.
innahā laysat jamīlah faqaṭ, bal dhakiyyah ayḍan.
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan.
لا --كلم-ال-ل---ي- --ط--إ-م- -ل--ن--ة -ي-ا-.
__ ت____ ا________ ف__ و____ ا_______ أ____
-ا ت-ك-م ا-أ-م-ن-ة ف-ط و-ن-ا ا-ف-ن-ي- أ-ض-ً-
---------------------------------------------
لا تتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.
0
lā---ta--ll-m -----man---a--fa-a- -nnam- al-fa-an-iyya--ayḍa-.
l_ t_________ a____________ f____ i_____ a_____________ a_____
l- t-t-k-l-a- a---l-a-i-y-h f-q-ṭ i-n-m- a---a-a-s-y-a- a-ḍ-n-
--------------------------------------------------------------
lā tatakallam al-almaniyyah faqaṭ innamā al-faransiyyah ayḍan.
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan.
لا تتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.
lā tatakallam al-almaniyyah faqaṭ innamā al-faransiyyah ayḍan.
Mi scipovas nek piani nek gitari.
إ-- -ا -ع-ف ---ي-ن----ا الجيتا-.
___ ل_ أ___ ا______ و__ ا_______
-ن- ل- أ-ز- ا-ب-ا-و و-ا ا-ج-ت-ر-
---------------------------------
إنا لا أعزف البيانو ولا الجيتار.
0
i--ā-----u-azif ---b---nū-wa ----l---t-r.
i___ l_ n______ a________ w_ l_ a________
i-n- l- n-‘-z-f a---i-ā-ū w- l- a---ī-ā-.
-----------------------------------------
innā lā nu‘azif al-biyānū wa lā al-jītār.
Mi scipovas nek piani nek gitari.
إنا لا أعزف البيانو ولا الجيتار.
innā lā nu‘azif al-biyānū wa lā al-jītār.
Mi scipovas nek valsi nek sambi.
لا---ق--ا-ف--س---ا ا--ا---.
__ أ___ ا_____ و__ ا_______
-ا أ-ق- ا-ف-ل- و-ا ا-س-م-ا-
----------------------------
لا أرقص الفالس ولا السامبا.
0
lā a--aṣ al-------wa--ā--l-sā-bā.
l_ a____ a_______ w_ l_ a________
l- a-q-ṣ a---ā-i- w- l- a---ā-b-.
---------------------------------
lā arqaṣ al-fālis wa lā al-sāmbā.
Mi scipovas nek valsi nek sambi.
لا أرقص الفالس ولا السامبا.
lā arqaṣ al-fālis wa lā al-sāmbā.
Mi ŝatas nek operon nek baleton.
-ا أح--ال-وب-ا-ول---قص---لب-ل--.
__ أ__ ا______ و__ ر___ ا_______
-ا أ-ب ا-أ-ب-ا و-ا ر-ص- ا-ب-ل-ه-
---------------------------------
لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.
0
l--u---- -l----ā -- -ā---q--t-al-b----.
l_ u____ a______ w_ l_ r_____ a________
l- u-i-b a---b-ā w- l- r-q-a- a---ā-ī-.
---------------------------------------
lā uḥibb al-ūbrā wa lā raqṣat al-bālīh.
Mi ŝatas nek operon nek baleton.
لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.
lā uḥibb al-ūbrā wa lā raqṣat al-bālīh.
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta.
كل-- -سر-ت -ي --ع-- -ل-ا-ان--ي- مب-ر-.
ك___ أ____ ف_ ا____ ك___ ا_____ م_____
ك-م- أ-ر-ت ف- ا-ع-ل ك-م- ا-ت-ي- م-ك-ا-
--------------------------------------
كلما أسرعت في العمل كلما انتهيت مبكرا.
0
k-lamā as----a fī--l-----l -u---ā i-t---yt--mubak-ir--.
k_____ a______ f_ a_______ k_____ i________ m__________
k-l-m- a-r-‘-a f- a---a-a- k-l-m- i-t-ḥ-y-a m-b-k-i-a-.
-------------------------------------------------------
kulamā asra‘ta fī al-‘amal kulamā intaḥayta mubakkiran.
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta.
كلما أسرعت في العمل كلما انتهيت مبكرا.
kulamā asra‘ta fī al-‘amal kulamā intaḥayta mubakkiran.
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri.
كلم---تي--م-كراً، ك--ا-ت-ك-- -- -----درة--ب-ر-ً.
ك___ أ___ م_____ ك___ ت____ م_ ا_______ م_____
ك-م- أ-ي- م-ك-ا-، ك-م- ت-ك-ت م- ا-م-ا-ر- م-ك-ا-.
------------------------------------------------
كلما أتيت مبكراً، كلما تمكنت من المغادرة مبكراً.
0
kul-m----ay-a--ub-k-i-----ku-am- -am--an------ a---ug-----ah-mu-ak-i-a-.
k_____ a_____ m__________ k_____ t________ m__ a____________ m__________
k-l-m- a-a-t- m-b-k-i-a-, k-l-m- t-m-k-n-a m-n a---u-h-d-r-h m-b-k-i-a-.
------------------------------------------------------------------------
kulamā atayta mubakkiran, kulamā tamakanta min al-mughādarah mubakkiran.
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri.
كلما أتيت مبكراً، كلما تمكنت من المغادرة مبكراً.
kulamā atayta mubakkiran, kulamā tamakanta min al-mughādarah mubakkiran.
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas.
كل-ا--ق-م-ا-إ-سا- با-ع-ر----م- أ--ح-أ-----ض-ً.
____ ت___ ا______ ب______ ك___ أ___ أ___ ر___
-ل-ا ت-د- ا-إ-س-ن ب-ل-م-، ك-م- أ-ب- أ-ث- ر-ا-.
-----------------------------------------------
كلما تقدم الإنسان بالعمر، كلما أصبح أكثر رضاً.
0
ku-------q-dd--- -l-----n bil------ k--amā -ṣ----a-t--- -iḍā.
k_____ t________ a_______ b________ k_____ a____ a_____ r____
k-l-m- t-q-d-a-a a---n-ā- b-l-‘-m-, k-l-m- a-b-ḥ a-t-a- r-ḍ-.
-------------------------------------------------------------
kulamā taqaddama al-insān bil-‘umr, kulamā aṣbaḥ akthar riḍā.
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas.
كلما تقدم الإنسان بالعمر، كلما أصبح أكثر رضاً.
kulamā taqaddama al-insān bil-‘umr, kulamā aṣbaḥ akthar riḍā.