Frazlibro

eo Adverboj   »   sr Прилози

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne већ је-н-------- н--а-а в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
P-il-zi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Ĉu vi jam estis en Berlino? Јес-е-л- в-ћ-ј-дном б----у ----и--? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
P-i-o-i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Ne, ankoraŭ ne. Не,-ј-ш никад-. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
v-c---e-nom - -o- --kada v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
iu – neniu н----- н--о н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
vec----dn---–---š n-ka-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? Поз----т- -и о-де-неко-а? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
vec- je--o--- j-š -ik--a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Не--ј---е---з-а-ем-о--- ------. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
J---e li --c--j--n---bi-- u------nu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
plu – ne plu јо--– н- --ше ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
Je--e----već-j---o- bil- --B-----u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Ост---те-ли још---г--ов--? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Je-----i v-c- -edn-m bili - B-rli--? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Не- -а--е о-т---м-в-ш- -уг- овде. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-, još nikada. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
ankoraŭ io – nenio pli јо- --ш-- - н--т--више ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
N---jo- -i-ada. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Жели-е-ли--ош-н-ш-о-п-пи-и? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
N-,-jo- -i---a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Ne, mi deziras nenion pli. Не- ја -- -е-им-н-ш---ви-е. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
n--o-– niko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
jam io – ankoraŭ nenio већ нешто-– -ош--и--а в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
neko - --ko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Ĉu vi jam manĝis ion? Је--е -и-в-ћ-не-т- ---и? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
n--o-–-ni-o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Н-- -а ј-- -иса- -иш-а -ео /-јел-. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
Pozn-j-t---i o--- n---ga? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
ankoraŭ iu – neniu pli ј-ш-неко-- ---- -и-е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
P-----e-e -i-ov-e n-k---? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Жели-л- ----не-- каф-? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Po---jet---- o-d---ek---? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Ne, neniu pli. Н---н--о--и--. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne,-ja--- -oz-aj---ov-- nikog-. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…