Libro de frases

es Personas   »   am ሰዎች

1 [uno]

Personas

Personas

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español amhárico Sonido más
yo -ኔ እ_ እ- -- እኔ 0
inē i__ i-ē --- inē
yo y tú እ---ና--ን--ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-ē i------t-/c-ī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
nosotros / nosotras dos እ- --ታች-ም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
in-a hule-a--in-mi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
él -ሱ እ_ እ- -- እሱ 0
isu i__ i-u --- isu
él y ella እሱ--ና--ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu i-----wa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
ellos / ellas dos እነሱ -ለቱም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i-es---u-e-umi i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
el hombre ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
w-n--i w_____ w-n-d- ------ wenidi
la mujer ሴ- ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
s-ti s___ s-t- ---- sēti
el niño ል- ል_ ል- -- ልጅ 0
l--i l___ l-j- ---- liji
una familia ቤተሰብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bē--s-bi b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
mi familia የኔ ቤ-ሰብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yenē -ē-e-e-i y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Mi familia está aquí. ቤ--- እ-- ---። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
b-te---- -z-hi nac-ew-. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Yo estoy aquí. እኔ--ዚህ--ኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i---iz----n---i. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Tú estás aquí. አንተ--ን- እ-ህ ---ነ-። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā--te--n--hī---īhi---h-/ne-h-. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Él está aquí y ella está aquí. እ----ህ----እና -- እ-ህ ናት። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
is- i-īhi--ew---n--is-a-izīhi --ti. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Nosotros /-as estamos aquí. እ- --- ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in-a ---h---en-. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Vosotros /-as estáis aquí. እ-ንተ---ህ ና--። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-ani-e-i---i--ac---u. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Todos /-as ellos /-as están aquí. እ-ሱ-ሁሉ--እ-ህ -ቸ-። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
i-e-u hu-u-- ---hi-na----i. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Idiomas contra el Alzheimer

Quien desee mantener la mente en forma debe aprender idiomas. Los conocimientos lingüísticos pueden protegernos contra la demencia. Numerosos estudios científicos así lo han demostrado. La edad de los alumnos no tiene ninguna importancia. Lo único importante es ejercitar el cerebro de manera regular. El aprendizaje de vocabulario activa diferentes áreas del cerebro. Estas áreas controlan importantes procesos cognitivos. Por eso las personas multilingües muestran una mayor capacidad de atención. También pueden concentrarse mejor. Pero ser políglota conlleva además otros beneficios. Las personas que dominan varias lenguas pueden tomar decisiones con mayor determinación. Se deciden más rápidamente. Esto sucede porque su cerebro ha aprendido a elegir. Siempre tiene a su disposición al menos dos términos para una misma cosa. Cada uno de estos términos representa una elección posible. De modo que las personas multilingües están tomando decisiones constantemente. Su cerebro está acostumbrado a tener que escoger entre varias opciones. Y este entrenamiento no solo estimula las áreas cerebrales relacionadas con los procesos lingüísticos Son muchas las regiones del cerebro que se benefician de la poliglotía. Las competencias lingüísticas suponen un mayor control cognitivo. Por supuesto, el aprendizaje de idiomas no previene automáticamente contra la demencia. Sin embargo, la enfermedad tarda más en desarrollarse. Y los cerebros de las personas multilingües parecen compensar mejor sus efectos. Los síntomas de la demencia aparecen más diluidos en las personas que aprenden otros idiomas. La confusión y la falta de memoria no se dan de forma tan acentuada. La adquisición de una nueva lengua beneficia, pues, tanto a viejos como a jóvenes. Y con cada lengua que se aprende es más fácil aprender otra más. ¡Así que en lugar de tantas medicinas deberíamos usar también el diccionario!
¿Sabías?
El albanés pertenece al grupo de las lenguas indo-germánicas. Sin embargo, nadie sabe exactamente cómo surgió, y es que éste no está estrechamente relacionado con ningún otro de los idiomas que conforman dicho grupo. Hoy en día, se habla principalmente en Albania y Kósovo, y cuenta con aproximadamente 6 millones de hablantes nativos. El albanés se divide en dos grupos de dialectos, y el río Shkumbin hace de línea divisoria entre los dialectos del norte y los del sur. En algunas zonas existen notables diferencias entre ambos dialectos. El albanés escrito no se desarrolló hasta el siglo XX, y utiliza el alfabeto latín. Su gramática es similar a la del griego y el rumano. También es posible encontrar algunos paralelismos con las lenguas eslavas. Todas estas similitudes deben de haber surgido a raíz del contacto con dichos idiomas. Si te gustan los idiomas, entonces deberías aprender albanés. ¡Es un idioma único!