Libro de frases

es Leer y escribir   »   am ማንበብ እና መጻፍ

6 [seis]

Leer y escribir

Leer y escribir

6 [ስድስት]

6 [ስድስት]

ማንበብ እና መጻፍ

manibebi ina mets’afi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español amhárico Sonido más
Yo leo. እኔ -ነ---። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
i-ē---e--l-wi. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
Yo leo una letra. እኔ -ደ- አነባ-ው። እ_ ፊ__ አ_____ እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው። 0
i-ē fī---- āneba----. i__ f_____ ā_________ i-ē f-d-l- ā-e-a-e-i- --------------------- inē fīdeli ānebalewi.
Yo leo una palabra. እኔ -- --ባ--። እ_ ቃ_ አ_____ እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው። 0
i-ē --al--ā-e-al---. i__ k____ ā_________ i-ē k-a-i ā-e-a-e-i- -------------------- inē k’ali ānebalewi.
Yo leo una frase. እ--አ-ፍተ-ነ-ር--ነባ-ው። እ_ አ___ ነ__ አ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 0
i-ē āre---- --ge----n--alew-. i__ ā______ n_____ ā_________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- ā-e-a-e-i- ----------------------------- inē ārefite negeri ānebalewi.
Yo leo una carta. እኔ----ቤ -ነ-ለው። እ_ ደ___ አ_____ እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው። 0
in--debida-ē---e-a-ew-. i__ d_______ ā_________ i-ē d-b-d-b- ā-e-a-e-i- ----------------------- inē debidabē ānebalewi.
Yo leo un libro. እኔ--ጽ-ፍ አ-ባለው። እ_ መ___ አ_____ እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው። 0
in--me-s-i-̣ā-i -n---l--i. i__ m_________ ā_________ i-ē m-t-’-h-ā-i ā-e-a-e-i- -------------------------- inē mets’iḥāfi ānebalewi.
Yo leo. እኔ ----ው። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
i-ē --e-a----. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
Tú lees. አ----ንቺ --ባ--------ለሽ። አ______ ታ_____ ታ______ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 0
ānite--n-c-ī-ta--b--e-i/-ta---īyal----. ā___________ t__________ t_____________ ā-i-e-ā-i-h- t-n-b-l-h-/ t-n-b-y-l-s-i- --------------------------------------- ānite/ānichī tanebalehi/ tanebīyaleshi.
Él lee. እ--ያነባ-። እ_ ያ____ እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል። 0
i-u-y----ali. i__ y________ i-u y-n-b-l-. ------------- isu yanebali.
Yo escribo. እ--እ--ለ-። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
i-ē--ts’ifa-ew-. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
Yo escribo una letra. እ- -ደል እጽ-ለው። እ_ ፊ__ እ_____ እ- ፊ-ል እ-ፋ-ው- ------------- እኔ ፊደል እጽፋለው። 0
inē fīd--- i---if--ew-. i__ f_____ i___________ i-ē f-d-l- i-s-i-a-e-i- ----------------------- inē fīdeli its’ifalewi.
Yo escribo una palabra. እ--ቃል-እ-ፋ-ው። እ_ ቃ_ እ_____ እ- ቃ- እ-ፋ-ው- ------------ እኔ ቃል እጽፋለው። 0
in- -’ali-i-s-i-a-e--. i__ k____ i___________ i-ē k-a-i i-s-i-a-e-i- ---------------------- inē k’ali its’ifalewi.
Yo escribo una frase. እኔ አረ-ተ --- -ጽፋለ-። እ_ አ___ ነ__ እ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር እ-ፋ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 0
i-ē--ref-te----er------ifa--w-. i__ ā______ n_____ i___________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- i-s-i-a-e-i- ------------------------------- inē ārefite negeri its’ifalewi.
Yo escribo una carta. እ-----ቤ እ-ፋ--። እ_ ደ___ እ_____ እ- ደ-ዳ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 0
i-ē de-i--b--i-s---a--w-. i__ d_______ i___________ i-ē d-b-d-b- i-s-i-a-e-i- ------------------------- inē debidabē its’ifalewi.
Yo escribo un libro. እ- -ጽ-- --ፋ--። እ_ መ___ እ_____ እ- መ-ሐ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 0
in---e-s’ih--------’if---w-. i__ m_________ i___________ i-ē m-t-’-h-ā-i i-s-i-a-e-i- ---------------------------- inē mets’iḥāfi its’ifalewi.
Yo escribo. እ- -----። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
in- i----falewi. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
Tú escribes. አንተ-አን- -ጽፋ--/ትጽ-ያለሽ። አ______ ት____________ አ-ተ-አ-ቺ ት-ፋ-ህ-ት-ፊ-ለ-። --------------------- አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 0
āni---ān-ch- --t---f---h-/t-t--if---le-hi. ā___________ t____________________________ ā-i-e-ā-i-h- t-t-’-f-l-h-/-i-s-i-ī-a-e-h-. ------------------------------------------ ānite/ānichī tits’ifalehi/tits’ifīyaleshi.
Él escribe. እሱ -ጽ-ል። እ_ ይ____ እ- ይ-ፋ-። -------- እሱ ይጽፋል። 0
i-u--it---f-li. i__ y__________ i-u y-t-’-f-l-. --------------- isu yits’ifali.

Palabras internacionales

La globalización no se detiene ante las lenguas. El aumento de las palabras internacionales es imparable. Las palabras internacionales son aquellas comunes a varios idiomas. Estas palabras tienen en todas las lenguas el mismo o parecido significado. Muchas veces la pronunciación es igual. También la ortografía suele ser similar. La difusión de las palabras internacionales es un hecho interesante. No tienen en cuenta las fronteras. Ni las geográficas. Ni especialmente las lingüísticas. Hay palabras que se comprenden en los cinco continentes. Un buen ejemplo lo tenemos en la palabra hotel . Prácticamente existe en cualquier lugar del mundo. Numerosas palabras internacionales provienen del ámbito científico. También los términos técnicos se extienden rápidamente a lo largo y ancho del mundo. Las veijas palabras internacionales tenían una base común. Habían evolucionado a partir de la misma palabra. Sin embargo, la mayoría de las palabras internacionales surgen como préstamos lingüísticos. Esto quiere decir que las palabras se incorporan simplemente a otra lengua. En la integración juegan un papel muy importante los círculos culturales. Cada cultura cuenta con sus propias tradiciones. Esto supone que los nuevos inventos no siempre se implantan. Las normas culturales son las que deciden qué cosas se aceptan. Algunas cosas se encuentran solo en determinadas partes de la superficie terrestre. Otras se difunden velozmente por todo el mundo. Pero solo cuando las cosas se difunden, se difunde también su nombre. ¡Esto es lo que hace a las palabras internacionales tan apasionantes! Descubriendo las lenguas, descubrimos también las culturas…
¿Sabías?
El chino es el idioma con más hablantes del mundo. Dicho esto, el chino no es un único idioma, sino que lo conforman diversos idiomas, todos ellos pertenecientes a la familia de las lenguas sino-tibetanas. Cuenta con 1.300 millones de hablantes, la mayoría procedentes de la República Popular de China y Taiwán. La variante de chino más hablada es el chino estándar, también conocido como chino mandarín. Al ser el idioma oficial de la República Popular de China, cuenta con unos 850 millones de hablantes nativos. El resto de idiomas chinos se consideran dialectos. Casi todos los hablantes de chino entienden fácilmente el chino mandarín. Todos estos idiomas cuentan con un sistema de escritura común, el cual tiene entre 4000 y 5000 años de antigüedad. Es por este motivo que el chino es el idioma con la mayor tradición literaria del mundo. Los caracteres chinos son más complejos que los del sistema alfabético. Sin embargo, su gramática es relativamente fácil de aprender, lo que permite que cualquiera pueda progresar rápidamente en su aprendizaje. Cada vez son más los que se apuntan a aprender chino. Anímate tú también, ¡es el idioma del futuro!