Libro de frases

es Los Números   »   ar ‫الأعداد‬

7 [siete]

Los Números

Los Números

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español árabe Sonido más
Yo cuento: ‫أن--أع-: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
ana----d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
uno, dos, tres ‫----، -ثن-ن، ث---ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
w-hi----thnan--t--l-tha w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Yo cuento hasta tres. ‫أن--أ-- --ى-ثلا-ة. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
a-- a--d h---a-tha---ha a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
(Yo) sigo contando: ‫--ا-أت--ع---ع-: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
ana----b-u-a----d a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
cuatro, cinco, seis ‫أر-ع-،-خ-س-،--تة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a-baa, k-a-s-- --t-a a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
siete, ocho, nueve ‫-بعة- ---ن-ة- تس-ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
saba-, -ha-ani--,---saa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Yo cuento. ‫--- -ع-. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-a audd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Tú cuentas. ‫-----ع-. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
a-ta ta-dd a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Él cuenta. ‫-و -ع-. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
huw- y---d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Uno. El primero. ‫-ا-د.-الأول. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w--id. -l----al w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Dos. El segundo. ‫-ثن--.-----ن-. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
ith-an--a--tha-i i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Tres. El tercero. ‫-ل-ثة. ا--ا-ث. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
thal------a--t-al-th t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Cuatro. El cuarto. ‫أ--عة.----اب-. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
ar-a-- a-----i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Cinco. El quinto. ‫--سة--ا-خ-مس. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
k-am-a- -l--h--is k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Seis. El sexto. ‫ستة.-ا--ا--. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s-tta- al-sad-s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Siete. El séptimo. ‫س-ع-.-ا-س--ع. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
saba-- -l-sabi s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Ocho. El octavo. ‫ث-انية. ا----ن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
tham-n--a- a--t--m-n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Nueve. El noveno. ‫تس--.-الت--ع. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
tisaa- al-ta-i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Pensamiento y lenguaje

Nuestro pensamiento depende de nuestro lenguaje. Al pensar, ‘hablamos’ con nosotros mismos. Esto significa que nuestra lengua determina nuestra visión de las cosas. ¿Pero podemos pensar de igual manera a pesar de tener diferentes idiomas? ¿O pensamos distinto porque también hablamos lenguas distintas? Cada pueblo posee su propio vocabulario. En algunas lenguas faltan ciertas palabras. Hay poblaciones que no distinguen entre verde y azul. Los hablantes emplean para ambos colores la misma palabra. ¡Y tienen así un peor conocimiento de los colores que los hablantes de otras culturas! No pueden identificar correctamente los tonos ni los colores secundarios. Tienen problemas para describir los colores. Otras lenguas poseen pocas palabras para los números. Sus hablantes cuentan mucho peor. También hay lenguas que no conocen las nociones de izquierda y derecha . Las personas hablan de norte y sur, este y oeste. Tales hablantes pueden orientarse geográficamente muy bien. Pero los conceptos de derecha e izquierda no los comprenden. Por supuesto, no solo nuestra lengua influye en nuestro pensamiento. También el medio en el que nos desenvolvemos y nuestra vida cotidiana condicionan nuestros pensamientos. Así pues: ¿qué papel juega el lenguaje? ¿Establece los límites de nuestro pensamiento? ¿O es que tenemos palabras solamente por el hecho de que, en primer lugar, pensamos? ¿Cuál es la causa y cuál efecto? Todas estas preguntas están todavía sin esclarecer. De ellas se ocupan los investigadores del cerebro y los lingüistas. Pero la cuestión nos concierne a todos… ¡¿Eres lo que hablas?!
¿Sabías?
El danés es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Pertenece al grupo de las lenguas germánicas nórdicas, por lo que está relacionado con el sueco y el noruego. El vocabulario de estos tres idiomas es casi idéntico. De hecho, una persona que hable uno de ellos puede entender sin problemas a cualquiera de los otros dos. Por lo que está un poco en duda que las lenguas escandinavas sean idiomas independientes entre sí, ya que podrían ser simplemente formas regionales de un mismo idioma. El danés mismo se divide en diferentes dialectos. Sin embargo, estos están siendo suplantados por la variante estándar. A pesar de ello, continúan surgiendo nuevos dialectos, especialmente en las zonas urbanas de Dinamarca. Estos dialectos se denominan dialectos sociales. En los dialectos sociales la pronunciación de las palabras muestra la edad y el estatus social del individuo que lo habla. Este fenómeno es bastante típico del danés, y es mucho menos notable en otros idiomas, lo que convierte al danés en un idioma particularmente interesante.