Libro de frases

es Los Números   »   uk Числа

7 [siete]

Los Números

Los Números

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
Yo cuento: Я-р--у-: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
C-y--a C_____ C-y-l- ------ Chysla
uno, dos, tres о-ин,-два- три о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
Chy--a C_____ C-y-l- ------ Chysla
Yo cuento hasta tres. Я рахую до----ох. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA --kh---: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
(Yo) sigo contando: Я-р--у--да-і: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
YA r-khu-u: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
cuatro, cinco, seis Ч---р-- п-я-------т-, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
YA -a-----: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
siete, ocho, nueve сі-- в----,---в-ять с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
o---, d-a,-t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Yo cuento. Я ---ую. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
ody-----a--try o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Tú cuentas. Ти ---уєш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
o-y-- -v-,--ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Él cuenta. В-- р-хує. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
YA-rak--y- d- tr-o--. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Uno. El primero. Один. -е--ий. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
Y- r-k-u---d- --ʹ---. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Dos. El segundo. Два- Дру-и-. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Y--r-k--y- d--trʹ---. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Tres. El tercero. Тр-. -р-ті-. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Y----khu---dali: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Cuatro. El cuarto. Чотири--Ч--ве--ий. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
YA ---huy--d--i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Cinco. El quinto. П----. П--т--. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Y- -----yu ----: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Seis. El sexto. Ші-ть--Ш--т--. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
C-otyry--p--at---s----ʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Siete. El séptimo. С--. Сь--ий. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
Cho-y-y---ʺ-a--, -h--t-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Ocho. El octavo. В-сім- ---ь---. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
C-ot-r---p---tʹ,-shi-tʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Nueve. El noveno. Де--ять.---в’ят--. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
s--, --s-m,--ev----ʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

Pensamiento y lenguaje

Nuestro pensamiento depende de nuestro lenguaje. Al pensar, ‘hablamos’ con nosotros mismos. Esto significa que nuestra lengua determina nuestra visión de las cosas. ¿Pero podemos pensar de igual manera a pesar de tener diferentes idiomas? ¿O pensamos distinto porque también hablamos lenguas distintas? Cada pueblo posee su propio vocabulario. En algunas lenguas faltan ciertas palabras. Hay poblaciones que no distinguen entre verde y azul. Los hablantes emplean para ambos colores la misma palabra. ¡Y tienen así un peor conocimiento de los colores que los hablantes de otras culturas! No pueden identificar correctamente los tonos ni los colores secundarios. Tienen problemas para describir los colores. Otras lenguas poseen pocas palabras para los números. Sus hablantes cuentan mucho peor. También hay lenguas que no conocen las nociones de izquierda y derecha . Las personas hablan de norte y sur, este y oeste. Tales hablantes pueden orientarse geográficamente muy bien. Pero los conceptos de derecha e izquierda no los comprenden. Por supuesto, no solo nuestra lengua influye en nuestro pensamiento. También el medio en el que nos desenvolvemos y nuestra vida cotidiana condicionan nuestros pensamientos. Así pues: ¿qué papel juega el lenguaje? ¿Establece los límites de nuestro pensamiento? ¿O es que tenemos palabras solamente por el hecho de que, en primer lugar, pensamos? ¿Cuál es la causa y cuál efecto? Todas estas preguntas están todavía sin esclarecer. De ellas se ocupan los investigadores del cerebro y los lingüistas. Pero la cuestión nos concierne a todos… ¡¿Eres lo que hablas?!
¿Sabías?
El danés es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Pertenece al grupo de las lenguas germánicas nórdicas, por lo que está relacionado con el sueco y el noruego. El vocabulario de estos tres idiomas es casi idéntico. De hecho, una persona que hable uno de ellos puede entender sin problemas a cualquiera de los otros dos. Por lo que está un poco en duda que las lenguas escandinavas sean idiomas independientes entre sí, ya que podrían ser simplemente formas regionales de un mismo idioma. El danés mismo se divide en diferentes dialectos. Sin embargo, estos están siendo suplantados por la variante estándar. A pesar de ello, continúan surgiendo nuevos dialectos, especialmente en las zonas urbanas de Dinamarca. Estos dialectos se denominan dialectos sociales. En los dialectos sociales la pronunciación de las palabras muestra la edad y el estatus social del individuo que lo habla. Este fenómeno es bastante típico del danés, y es mucho menos notable en otros idiomas, lo que convierte al danés en un idioma particularmente interesante.