Libro de frases

es Bebidas   »   bg Напитки

12 [doce]

Bebidas

Bebidas

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

Napitki

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
Yo bebo té. А--п-- ча-. А_ п__ ч___ А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Napi--i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Yo bebo café. Аз---- ----. А_ п__ к____ А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
N---t-i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Yo bebo agua mineral. Аз п-- м-----лн- ----. А_ п__ м________ в____ А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
A--piya---a-. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
¿Bebes té con limón? Пи-ш -и -ай-с --мон? П___ л_ ч__ с л_____ П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
A----ya--h-y. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
¿Bebes café con azúcar? П-е---- к-фе --- за-а-? П___ л_ к___ с__ з_____ П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
A- -iya-cha-. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
¿Bebes agua con hielo? П-еш л- -од--с -ед? П___ л_ в___ с л___ П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Az p-ya -af-. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Aquí hay una fiesta. Ту---м- п----. Т__ и__ п_____ Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
Az----a-ka-e. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
La gente bebe champán. Х----- п--т -ам---ск-. Х_____ п___ ш_________ Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Az -iya -a--. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
La gente bebe vino y cerveza. Хо-ата----т-вино-и -ир-. Х_____ п___ в___ и б____ Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
A- -i-a ---eral---voda. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
¿Bebes alcohol? Пие-----а--о-ол? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
A- p--- min-r--n------. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
¿Bebes whisky? Пиеш-ли --с-и? П___ л_ у_____ П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
Az---ya-min-ralna-vo-a. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
¿Bebes Coca-Cola con ron? П--- -и-кол--с-р-м? П___ л_ к___ с р___ П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
P---h -i-c-ay-s l-mon? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
No me gusta el champán. Аз -е обичам ш-мпанск-. А_ н_ о_____ ш_________ А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
P--sh -- -h---- l-mon? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
No me gusta el vino. Аз н----и-а- --н-. А_ н_ о_____ в____ А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Pi--- li---ay s--i--n? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
No me gusta la cerveza. Аз -----ича- б---. А_ н_ о_____ б____ А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Pi--h--- kaf---y--z-kh-r? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). Бе--------ч- -ля-о. Б_____ о____ м_____ Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
P-----l---afe sys-za-ha-? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. Де-е-- об-ча-----о - я----ов с--. Д_____ о____ к____ и я______ с___ Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
P-esh--i-ka-e--y--z-----? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. Ж-н-та об-----ор-о--------к----о--от гр--п--у-. Ж_____ о____ п_________ с__ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Pi-sh -- v----s ---? P____ l_ v___ s l___ P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?

Signos como lenguaje

Los hombres han creado los idiomas con el objeto de poder comunicarse. También las personas sordas o con problemas auditivos poseen una lengua propia. Se trata de la lengua de signos, el lenguaje básico de las personas sordas. Se forma a partir de la combinación de signos. Así, es una lengua visual o, más bien, ‘visible’. ¿Es la lengua de signos una lengua universal? No, también en relación con los signos o señas existen diferentes lenguas nacionales. Cada país tiene su propia lengua de signos. Una lengua de signos estará condicionada, entonces, por la cultura de su respectivo país. Ya que las lenguas se originan siempre a partir de la cultura. Así sucede también con las lenguas que no son habladas. A pesar de lo dicho, sí que hay un lenguaje de signos internacional. Pero sus signos son algo más complicados. Además, las lenguas de signos nacionales se asemejan. Muchos signos son icónicos. Denotan la forma de los objetos que representan. La lengua de signos que está más difundida es la American Sign Language. Las lenguas de signos son idiomas en el pleno sentido de la palabra. Tienen su propia gramática. Aunque sean diferentes a las gramáticas de los lenguajes hablados. De hecho, en las lenguas de signos no es posible traducir palabra por palabra. Con todo, existen traductores de lenguas de signos. La información se transmite simultáneamente a través de la lengua de signos. Esto significa que un único signo puede corresponderse con una frase entera. En las lenguas de signos también hay dialectos. Las particularidades regionales tienen sus propios signos. Y cada lengua de signos posee su propia entonación. Así que con los signos sigue siendo cierto que nuestro acento revela nuestro origen.
¿Sabías?
El estonio es una lengua ugrofinesa, y por lo tanto está relacionada con el finés y el húngaro. Aunque, los paralelismos con el húngaro son ligeramente apreciables. Son muchos los que piensan que el estonio es similar al letón y al lituano, sin embargo, esta afirmación es falsa, estos idioma pertenecen a grupos lingüísticos completamente distintos. El estonio carece de géneros gramaticales, por lo que no diferencia entre masculino y femenino. En su lugar, cuenta con 14 casos diferentes. Su ortografía no es muy complicada. Esta viene determinada por su pronunciación. Por lo que este es un punto importante a practicar con un hablante nativo. Si quieres aprender estonio, necesitarás disciplina y paciencia. A los estonios les gusta ayudar a remarcar los errores realizados por los hablantes extranjeros. ¡Y les encanta conocer a gente que esté interesada en aprender su idioma!