Libro de frases

es Bebidas   »   pl Napoje

12 [doce]

Bebidas

Bebidas

12 [dwanaście]

Napoje

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español polaco Sonido más
Yo bebo té. P-ję herba--. P___ h_______ P-j- h-r-a-ę- ------------- Piję herbatę. 0
Yo bebo café. Pi-- ----. P___ k____ P-j- k-w-. ---------- Piję kawę. 0
Yo bebo agua mineral. P--- -o-- -in--alną. P___ w___ m_________ P-j- w-d- m-n-r-l-ą- -------------------- Piję wodę mineralną. 0
¿Bebes té con limón? P--------rbatę-- ------ą? P_____ h______ z c_______ P-j-s- h-r-a-ę z c-t-y-ą- ------------------------- Pijesz herbatę z cytryną? 0
¿Bebes café con azúcar? P----z--a-ę z ---re-? P_____ k___ z c______ P-j-s- k-w- z c-k-e-? --------------------- Pijesz kawę z cukrem? 0
¿Bebes agua con hielo? P-j-sz-w-d--z lo-e-? P_____ w___ z l_____ P-j-s- w-d- z l-d-m- -------------------- Pijesz wodę z lodem? 0
Aquí hay una fiesta. Tu--e-t--r-y-----. T_ j___ p_________ T- j-s- p-z-j-c-e- ------------------ Tu jest przyjęcie. 0
La gente bebe champán. Lu-z-e--iją-s-------. L_____ p___ s________ L-d-i- p-j- s-a-p-n-. --------------------- Ludzie piją szampana. 0
La gente bebe vino y cerveza. L-dz-e pij- --n- --p-w-. L_____ p___ w___ i p____ L-d-i- p-j- w-n- i p-w-. ------------------------ Ludzie piją wino i piwo. 0
¿Bebes alcohol? Pijesz -l----l? P_____ a_______ P-j-s- a-k-h-l- --------------- Pijesz alkohol? 0
¿Bebes whisky? Pi-es---hi--y? P_____ w______ P-j-s- w-i-k-? -------------- Pijesz whisky? 0
¿Bebes Coca-Cola con ron? P--e-z-c-------u---? P_____ c___ z r_____ P-j-s- c-l- z r-m-m- -------------------- Pijesz colę z rumem? 0
No me gusta el champán. N-- l-bię--za----a- /-N-e c--ę s--mpa-a. N__ l____ s________ / N__ c___ s________ N-e l-b-ę s-a-p-n-. / N-e c-c- s-a-p-n-. ---------------------------------------- Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. 0
No me gusta el vino. N-- -ubię-win-.----ie c--ę---na. N__ l____ w____ / N__ c___ w____ N-e l-b-ę w-n-. / N-e c-c- w-n-. -------------------------------- Nie lubię wina. / Nie chcę wina. 0
No me gusta la cerveza. N-e----ię pi----/-N-----cę piw-. N__ l____ p____ / N__ c___ p____ N-e l-b-ę p-w-. / N-e c-c- p-w-. -------------------------------- Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. 0
Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). T- -ziec-o----i ------------d-ie--o--hc- --e-o. T_ d______ l___ m_____ / T_ d______ c___ m_____ T- d-i-c-o l-b- m-e-o- / T- d-i-c-o c-c- m-e-o- ----------------------------------------------- To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. 0
Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. To--z----o --b---ak-o i--ok j--ł--w-. - To-dzi--k--c-c- ---a--i-s-------k-w-. T_ d______ l___ k____ i s__ j________ / T_ d______ c___ k____ i s__ j________ T- d-i-c-o l-b- k-k-o i s-k j-b-k-w-. / T- d-i-c-o c-c- k-k-o i s-k j-b-k-w-. ----------------------------------------------------------------------------- To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. 0
A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. Ta-k-bi----l--i /--h-- s-k----ar-ńczo-y---g-ejp--ut--y. T_ k______ l___ / c___ s__ p___________ i g____________ T- k-b-e-a l-b- / c-c- s-k p-m-r-ń-z-w- i g-e-p-r-t-w-. ------------------------------------------------------- Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. 0

Signos como lenguaje

Los hombres han creado los idiomas con el objeto de poder comunicarse. También las personas sordas o con problemas auditivos poseen una lengua propia. Se trata de la lengua de signos, el lenguaje básico de las personas sordas. Se forma a partir de la combinación de signos. Así, es una lengua visual o, más bien, ‘visible’. ¿Es la lengua de signos una lengua universal? No, también en relación con los signos o señas existen diferentes lenguas nacionales. Cada país tiene su propia lengua de signos. Una lengua de signos estará condicionada, entonces, por la cultura de su respectivo país. Ya que las lenguas se originan siempre a partir de la cultura. Así sucede también con las lenguas que no son habladas. A pesar de lo dicho, sí que hay un lenguaje de signos internacional. Pero sus signos son algo más complicados. Además, las lenguas de signos nacionales se asemejan. Muchos signos son icónicos. Denotan la forma de los objetos que representan. La lengua de signos que está más difundida es la American Sign Language. Las lenguas de signos son idiomas en el pleno sentido de la palabra. Tienen su propia gramática. Aunque sean diferentes a las gramáticas de los lenguajes hablados. De hecho, en las lenguas de signos no es posible traducir palabra por palabra. Con todo, existen traductores de lenguas de signos. La información se transmite simultáneamente a través de la lengua de signos. Esto significa que un único signo puede corresponderse con una frase entera. En las lenguas de signos también hay dialectos. Las particularidades regionales tienen sus propios signos. Y cada lengua de signos posee su propia entonación. Así que con los signos sigue siendo cierto que nuestro acento revela nuestro origen.
¿Sabías?
El estonio es una lengua ugrofinesa, y por lo tanto está relacionada con el finés y el húngaro. Aunque, los paralelismos con el húngaro son ligeramente apreciables. Son muchos los que piensan que el estonio es similar al letón y al lituano, sin embargo, esta afirmación es falsa, estos idioma pertenecen a grupos lingüísticos completamente distintos. El estonio carece de géneros gramaticales, por lo que no diferencia entre masculino y femenino. En su lugar, cuenta con 14 casos diferentes. Su ortografía no es muy complicada. Esta viene determinada por su pronunciación. Por lo que este es un punto importante a practicar con un hablante nativo. Si quieres aprender estonio, necesitarás disciplina y paciencia. A los estonios les gusta ayudar a remarcar los errores realizados por los hablantes extranjeros. ¡Y les encanta conocer a gente que esté interesada en aprender su idioma!