Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 1   »   el Κουβεντούλα 1

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Pequeñas Conversaciones 1

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

Koubentoúla 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español griego Sonido más
¡Póngase cómodo! Βο-----ί-ε! Β__________ Β-λ-υ-ε-τ-! ----------- Βολευτείτε! 0
K--be----la-1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
¡Siéntase como en casa! Σ-- --ο--π--ι-σ--. Σ__ σ__ σ____ σ___ Σ-ν σ-ο σ-ί-ι σ-ς- ------------------ Σαν στο σπίτι σας. 0
Kou-e---ú-- 1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
¿Qué le gustaría tomar? Τι----θέλα-ε--- π-είτ-; Τ_ θ_ θ_____ ν_ π______ Τ- θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ-; ----------------------- Τι θα θέλατε να πιείτε; 0
B-l--t-í-e! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
¿Le gusta la música? Αγαπ-τε--η ----ική; Α______ τ_ μ_______ Α-α-ά-ε τ- μ-υ-ι-ή- ------------------- Αγαπάτε τη μουσική; 0
Bo----eí-e! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Me gusta la música clásica. Μο- -ρ-σ-ι-η---α---- μ-υσ-κ-. Μ__ α_____ η κ______ μ_______ Μ-υ α-έ-ε- η κ-α-ι-ή μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Μου αρέσει η κλασική μουσική. 0
Boleuteíte! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Aquí están mis CDs. Ε-----ναι-τ--C--μο-. Ε__ ε____ τ_ C_ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- C- μ-υ- -------------------- Εδώ είναι τα CD μου. 0
San st--s---i----. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
¿Toca (usted) algún instrumento musical? Π-ίζ--ε -----ο-όργανο; Π______ κ_____ ό______ Π-ί-ε-ε κ-π-ι- ό-γ-ν-; ---------------------- Παίζετε κάποιο όργανο; 0
S---sto-sp-t--s-s. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
Aquí está mi guitarra. Εδώ-ε---ι - --θάρα-μου. Ε__ ε____ η κ_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι η κ-θ-ρ- μ-υ- ----------------------- Εδώ είναι η κιθάρα μου. 0
S-n sto---ít-----. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
¿Le gusta cantar? Σας-αρέ--ι-να τ-----δά--; Σ__ α_____ ν_ τ__________ Σ-ς α-έ-ε- ν- τ-α-ο-δ-τ-; ------------------------- Σας αρέσει να τραγουδάτε; 0
Ti --- ---late--a -ie-t-? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
¿Tiene (usted) niños? Έ--τ- π-ι-ιά; Έ____ π______ Έ-ε-ε π-ι-ι-; ------------- Έχετε παιδιά; 0
T------thé-a-- na-pieí--? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
¿Tiene (usted) un perro? Έ---ε--κ---; Έ____ σ_____ Έ-ε-ε σ-ύ-ο- ------------ Έχετε σκύλο; 0
T- t---thél--e n-----í--? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
¿Tiene (usted) un gato? Έχ-τ- γ---; Έ____ γ____ Έ-ε-ε γ-τ-; ----------- Έχετε γάτα; 0
A-a-áte-t- -ous-kḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
Aquí están mis libros. Ε-- --ναι--------ία μου. Ε__ ε____ τ_ β_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- β-β-ί- μ-υ- ------------------------ Εδώ είναι τα βιβλία μου. 0
Agapáte--- mous-kḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
En este momento estoy leyendo este libro. Τ-ρ- δι--ά----υτό τ-----λίο. Τ___ δ______ α___ τ_ β______ Τ-ρ- δ-α-ά-ω α-τ- τ- β-β-ί-. ---------------------------- Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. 0
A--páte tē-mo--i-ḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
¿Qué le gusta leer? Τ--σα----έ-ει ν- δι--άζ-τε; Τ_ σ__ α_____ ν_ δ_________ Τ- σ-ς α-έ-ε- ν- δ-α-ά-ε-ε- --------------------------- Τι σας αρέσει να διαβάζετε; 0
Mou a-és-i ē k-a-i---mous-k-. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
¿Le gusta ir a conciertos? Σ-- αρ---- να--ηγαί--τ- -- ---αυ-ίες; Σ__ α_____ ν_ π________ σ_ σ_________ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; 0
M-u-a---ei -----sik--mousi-ḗ. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
¿Le gusta ir al teatro? Σ-- --έ-ε---- ----ί--τ---το----τρ-; Σ__ α_____ ν_ π________ σ__ θ______ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-ο θ-α-ρ-; ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; 0
M-u-ar--e--- kla-i-ḗ mousik-. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
¿Le gusta ir a la ópera? Σας -ρ-σ-- -α-πη-α-ν-τ- στ-ν-ό-ερα; Σ__ α_____ ν_ π________ σ___ ό_____ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-η- ό-ε-α- ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; 0
Edṓ-e--a--t- CD-m--. E__ e____ t_ C_ m___ E-ṓ e-n-i t- C- m-u- -------------------- Edṓ eínai ta CD mou.

¿Lengua materna?¡Lengua paterna!

Cuando eres niño: ¿de quién aprendes tu idioma? Seguro que ahora responderás: ¡de mi madre! Así lo piensan la mayoría de personas en el mundo. La noción de ‘lengua materna’ existe en casi todos los países. Es conocida tanto en chino como en inglés. Quizá sea así porque las madres son las que pasan más tiempo con sus hijos. Pero nuevos estudios señalan conclusiones diferentes. Estas investigaciones indican que nuestra lengua proviene en su mayor parte de nuestro padre. Los investigadores analizaron el genotipo y las lenguas de tribus mixtas. En algunas tribus los padres procedían de culturas diferentes. Se trataba de tribus formadas hace miles de años. Grandes movimientos migratorios fueron la causa de su formación. Se analizó parte del genotipo, o material genético, de estos pueblos. Después se comparó la lengua de las tribus. En la mayoría de los casos se hablaba el idioma del antepasado masculino. En otras palabras, el idioma de la población era el que pertenecía al cromosoma Y. Los hombres fueron los que llevaron consigo su lengua por territorios extranjeros. Mientras que las mujeres del lugar eran las que adoptaban el nuevo idioma de los hombres. Pero todavía hoy tienen los padres una gran influencia en nuestro lenguaje. Porque los bebés, al aprender, se orientan hacia el lenguaje de sus padres. Los padres hablan menos con sus hijos. Las estructuras lingüísticas masculinas son más simples que las femeninas. Por lo que la lengua paterna resulta más apropiada para los bebés. Apenas les exige esfuerzo y es así más sencilla de aprender. Por esta razón, los bebés prefieren imitar el lenguaje de 'papá' antes que el de 'mamá' No obstante, luego el vocabulario de la madre modela la lengua del niño. De este modo tanto las madres como los padres condicionan nuestro idioma. ¡Así que mejor sería llamarla ‘lengua paternomaterna’!
¿Sabías?
El italiano pertenece al grupo de lenguas romances, por lo que surgió del latín. Es el idioma nativo de unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. Además, también es hablado en Eslovenia y Croacia. Este idioma llegó hasta África durante la época colonial. Incluso hoy en día, el italiano es entendido sin problemas por los habitantes de Libia, Somalia y Eritrea. Muchos emigrantes también se llevaron consigo esta lengua a su nuevo hogar. Existen numerosas comunidades de habla italiana en regiones de Suramérica. En muchos casos el italiano se mezcló con el español, creando nuevos idiomas. Lo curioso del italiano es que tiene varios dialectos Algunos expertos hablan incluso de idiomas independientes. La ortografía italiana, al igual que su pronunciación, no es muy complicada. Para muchos, el italiano es el idioma más hermoso del mundo. ¿Tal vez es porque es el idioma de la música, el diseño y la buena cocina?