Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Pequeñas Conversaciones 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
¡Póngase cómodo! Рас--ла--йтесь! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
L-gkay--b-s-da 1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
¡Siéntase como en casa! Чув-тву----с--- -а- -о-а. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
L-g-ay----sed- 1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
¿Qué le gustaría tomar? Ч-о--- -----е-пи--? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
Ras---a-a---sʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
¿Le gusta la música? В- --б--е-му--к-? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
R-spo---ay-e-ʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Me gusta la música clásica. Я-лю--ю --а-си---кую м--ы-у. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ra----a-aytesʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Aquí están mis CDs. В----у- ----к--пакт-диски. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
C--vs--uy-e --bya -ak --ma. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
¿Toca (usted) algún instrumento musical? В---грае---на как-м--и-у---и---р-м-н--? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
C-uv-t-u--- ---y- ka- --m-. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Aquí está mi guitarra. Вот-мо--ги-а-а. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
C-u--tv--t---e-ya k-k-doma. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
¿Le gusta cantar? В- --б-----е-ь? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Ch-o--y bude-- pi--? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
¿Tiene (usted) niños? У-В-с----ь -е-и? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
C----V- bud----p-t-? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
¿Tiene (usted) un perro? У--а--е-ть-с-ба--? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
Cht--V- bu--t- -i--? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
¿Tiene (usted) un gato? У--а- --т- -о-к-? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
V- --u-i-e-mu-yk-? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Aquí están mis libros. Вот-------иги. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vy--y--i-e -----u? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
En este momento estoy leyendo este libro. Сейчас я--ит-ю --- к---у. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Vy lyub-te--u-y-u? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
¿Qué le gusta leer? Чт---ы-л---т- -ита-ь? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ya----b--- k-----c--s--y--m-zy--. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
¿Le gusta ir a conciertos? В---ю---е---д--ь н- конце--? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Ya-------- kla--i-h-s-uyu ---yku. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
¿Le gusta ir al teatro? Вы -----е--о-ит--в---а--? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Y--------- ----s-c--sk-y- -uz-ku. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
¿Le gusta ir a la ópera? Вы люб--е ход--ь - --е-у? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
Vo- tu- moi-ko-p-kt dis-i. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.

¿Lengua materna?¡Lengua paterna!

Cuando eres niño: ¿de quién aprendes tu idioma? Seguro que ahora responderás: ¡de mi madre! Así lo piensan la mayoría de personas en el mundo. La noción de ‘lengua materna’ existe en casi todos los países. Es conocida tanto en chino como en inglés. Quizá sea así porque las madres son las que pasan más tiempo con sus hijos. Pero nuevos estudios señalan conclusiones diferentes. Estas investigaciones indican que nuestra lengua proviene en su mayor parte de nuestro padre. Los investigadores analizaron el genotipo y las lenguas de tribus mixtas. En algunas tribus los padres procedían de culturas diferentes. Se trataba de tribus formadas hace miles de años. Grandes movimientos migratorios fueron la causa de su formación. Se analizó parte del genotipo, o material genético, de estos pueblos. Después se comparó la lengua de las tribus. En la mayoría de los casos se hablaba el idioma del antepasado masculino. En otras palabras, el idioma de la población era el que pertenecía al cromosoma Y. Los hombres fueron los que llevaron consigo su lengua por territorios extranjeros. Mientras que las mujeres del lugar eran las que adoptaban el nuevo idioma de los hombres. Pero todavía hoy tienen los padres una gran influencia en nuestro lenguaje. Porque los bebés, al aprender, se orientan hacia el lenguaje de sus padres. Los padres hablan menos con sus hijos. Las estructuras lingüísticas masculinas son más simples que las femeninas. Por lo que la lengua paterna resulta más apropiada para los bebés. Apenas les exige esfuerzo y es así más sencilla de aprender. Por esta razón, los bebés prefieren imitar el lenguaje de 'papá' antes que el de 'mamá' No obstante, luego el vocabulario de la madre modela la lengua del niño. De este modo tanto las madres como los padres condicionan nuestro idioma. ¡Así que mejor sería llamarla ‘lengua paternomaterna’!
¿Sabías?
El italiano pertenece al grupo de lenguas romances, por lo que surgió del latín. Es el idioma nativo de unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. Además, también es hablado en Eslovenia y Croacia. Este idioma llegó hasta África durante la época colonial. Incluso hoy en día, el italiano es entendido sin problemas por los habitantes de Libia, Somalia y Eritrea. Muchos emigrantes también se llevaron consigo esta lengua a su nuevo hogar. Existen numerosas comunidades de habla italiana en regiones de Suramérica. En muchos casos el italiano se mezcló con el español, creando nuevos idiomas. Lo curioso del italiano es que tiene varios dialectos Algunos expertos hablan incluso de idiomas independientes. La ortografía italiana, al igual que su pronunciación, no es muy complicada. Para muchos, el italiano es el idioma más hermoso del mundo. ¿Tal vez es porque es el idioma de la música, el diseño y la buena cocina?