Libro de frases

es En el hotel – Quejas   »   sk V hoteli – sťažnosti

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

En el hotel – Quejas

28 [dvadsaťosem]

V hoteli – sťažnosti

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
La ducha no funciona. Sprc-a n-fun---e. S_____ n_________ S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
No hay agua caliente. N---č-e--ep-- --da. N______ t____ v____ N-t-č-e t-p-á v-d-. ------------------- Netečie teplá voda. 0
¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? M--e-- -o-ne--ať ------ť? M_____ t_ n_____ o_______ M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-ť- ------------------------- Môžete to nechať opraviť? 0
No hay teléfono en la habitación. V --b- n---j--telefó-. V i___ n__ j_ t_______ V i-b- n-e j- t-l-f-n- ---------------------- V izbe nie je telefón. 0
No hay televisión en la habitación. V -zbe-n-- -- ---eví-or. V i___ n__ j_ t_________ V i-b- n-e j- t-l-v-z-r- ------------------------ V izbe nie je televízor. 0
La habitación no tiene balcón. I--a-n--á ba-kón. I___ n___ b______ I-b- n-m- b-l-ó-. ----------------- Izba nemá balkón. 0
La habitación es demasiado ruidosa. I-ba je -ríli------n-. I___ j_ p_____ h______ I-b- j- p-í-i- h-u-n-. ---------------------- Izba je príliš hlučná. 0
La habitación es demasiado pequeña. I-ba-j- -----lá. I___ j_ p_______ I-b- j- p-i-a-á- ---------------- Izba je primalá. 0
La habitación es demasiado oscura. I--a -- -rí-----mav-. I___ j_ p_____ t_____ I-b- j- p-í-i- t-a-á- --------------------- Izba je príliš tmavá. 0
La calefacción no funciona. Kú--ni- ---u---j-. K______ n_________ K-r-n-e n-f-n-u-e- ------------------ Kúrenie nefunguje. 0
El aire acondicionado no funciona. K----t--á--- nefu-----. K___________ n_________ K-i-a-i-á-i- n-f-n-u-e- ----------------------- Klimatizácia nefunguje. 0
El televisor no funciona. Tel-vízo- j- p-kaze--. T________ j_ p________ T-l-v-z-r j- p-k-z-n-. ---------------------- Televízor je pokazený. 0
(Eso) no me gusta. To -a -i-n--áči. T_ s_ m_ n______ T- s- m- n-p-č-. ---------------- To sa mi nepáči. 0
(Eso) es demasiado caro. To--e -re------r-d-ah-. T_ j_ p__ m__ p________ T- j- p-e m-a p-i-r-h-. ----------------------- To je pre mňa pridrahé. 0
¿Tiene (usted) algo más barato? Má-e ---č- l--n---ie? M___ n____ l_________ M-t- n-e-o l-c-e-š-e- --------------------- Máte niečo lacnejšie? 0
¿Hay algún albergue juvenil por aquí? Je t-----l-zk-st- mlá--ž-í-k--ub---vňa? J_ t_ v b________ m__________ u________ J- t- v b-í-k-s-i m-á-e-n-c-a u-y-o-ň-? --------------------------------------- Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa? 0
¿Hay alguna pensión cerca de aquí? Je-tu-- -lí---s-i -en-i-n? J_ t_ v b________ p_______ J- t- v b-í-k-s-i p-n-i-n- -------------------------- Je tu v blízkosti penzión? 0
¿Hay algún restaurante por aquí? Je -- - bl---o--- r-š--u---i-? J_ t_ v b________ r___________ J- t- v b-í-k-s-i r-š-a-r-c-a- ------------------------------ Je tu v blízkosti reštaurácia? 0

Lenguas positivas, lenguas negativas

Los hombres en general son optimistas o pesimistas. ¡Pero tales etiquetas pueden aplicarse también a los idiomas! Los científicos le prestan una atención creciente al vocabulario lingüístico. En muchas ocasiones los resultados a los que llegan son sorprendentes. En inglés, por ejemplo, hay más términos negativos que positivos. Hay casi el doble de palabras para referirse a emociones negativas. En las sociedades occidentales el léxico condiciona a los hablantes. La gente de tales sociedades se queja con frecuencia. También critica muchas cosas. En conjunto, utiliza un tono lingüístico verdaderamente negativo. Pero las palabras negativas son interesantes por diversos motivos. Contienen más información relevante que los términos positivos. La razón de este fenómeno podría estar en la evolución. Para cualquier forma de vida es siempre importante saber dónde está el peligro. En la naturaleza, muchas veces se trata de reaccionar con rapidez ante las amenazas. Además, hay que avisar al resto de congéneres de los peligros. Es necesario transmitir información rápidamente. Hay que intentar decir lo máximo con el menor número de palabras. Aparte de esto, sin embargo, un lenguaje negativo no tiene ningún beneficio. Es fácil de comprender. Las personas que siempre hablan en términos negativos no son seguramente muy queridas. Además, un lenguaje negativo afecta nuestras emociones. En cambio, un lenguaje positivo puede tener efectos provechosos. Aquellos que afrontan sus trabajos de forma siempre positiva acaban teniendo más éxito. De manera que deberíamos ser más cuidadosos a la hora de usar nuestro lenguaje. Podemos elegir qué palabras utilizar en cada momento. Y a través de nuestra lengua creamos nuestra realidad. Así que: ¡habla de forma positiva!
¿Sabías?
El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos, y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!