Libro de frases

es En el restaurante 3   »   sl V restavraciji 3

31 [treinta y uno]

En el restaurante 3

En el restaurante 3

31 [enaintrideset]

V restavraciji 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español esloveno Sonido más
Querría un entrante. Rad(a) --------o--r-dj--. R_____ b_ k_____ p_______ R-d-a- b- k-k-n- p-e-j-d- ------------------------- Rad(a) bi kakšno predjed. 0
Querría una ensalada. R----- ---k-k-no -o---o. R_____ b_ k_____ s______ R-d-a- b- k-k-n- s-l-t-. ------------------------ Rad(a) bi kakšno solato. 0
Querría una sopa. Rad(-- -i-kak-n- ----. R_____ b_ k_____ j____ R-d-a- b- k-k-n- j-h-. ---------------------- Rad(a) bi kakšno juho. 0
Querría algo de postre. R--(a) -i -akše--des-r--(sladico---oo-e-ek). R_____ b_ k_____ d_____ (________ p_________ R-d-a- b- k-k-e- d-s-r- (-l-d-c-, p-o-e-e-)- -------------------------------------------- Rad(a) bi kakšen desert (sladico, poobedek). 0
Querría un helado con nata. Ra-(-) bi------led - sm-t--o. R_____ b_ s_______ s s_______ R-d-a- b- s-a-o-e- s s-e-a-o- ----------------------------- Rad(a) bi sladoled s smetano. 0
Querría fruta o queso. R-d--) b-----je-ali-s-r. R_____ b_ s____ a__ s___ R-d-a- b- s-d-e a-i s-r- ------------------------ Rad(a) bi sadje ali sir. 0
Nosotros / nosotras querríamos desayunar. R-----i ----rk----i- -Ra-e----zajtr-o-al-.) R___ b_ z___________ (____ b_ z____________ R-d- b- z-j-r-o-a-i- (-a-e b- z-j-r-o-a-e-) ------------------------------------------- Radi bi zajtrkovali. (Rade bi zajtrkovale.) 0
Nosotros / nosotras querríamos comer / almorzar. Radi bi ---il-- ---de--i-ko--l--) R___ b_ k______ (____ b_ k_______ R-d- b- k-s-l-. (-a-e b- k-s-l-.- --------------------------------- Radi bi kosili. (Rade bi kosile.) 0
Nosotros / nosotras querríamos cenar. R--i -i v-če---l---(---- b--veče--a-e.) R___ b_ v_________ (____ b_ v__________ R-d- b- v-č-r-a-i- (-a-e b- v-č-r-a-e-) --------------------------------------- Radi bi večerjali. (Rade bi večerjale.) 0
¿Qué desea / querría (usted) desayunar? K-j-ž------z---aj---? K__ ž_____ z_ z______ K-j ž-l-t- z- z-j-r-? --------------------- Kaj želite za zajtrk? 0
¿Panecillos con mermelada y miel? Že--j- z-m-r-ela----- -e-o-? Ž_____ z m________ i_ m_____ Ž-m-j- z m-r-e-a-o i- m-d-m- ---------------------------- Žemlje z marmelado in medom? 0
¿Tostadas con salchicha y queso? Toa------l-b--o -n -----? T____ s k______ i_ s_____ T-a-t s k-o-a-o i- s-r-m- ------------------------- Toast s klobaso in sirom? 0
¿Un huevo cocido / hervido? K-h-no ja--e? K_____ j_____ K-h-n- j-j-e- ------------- Kuhano jajce? 0
¿Un huevo frito? Jajc--n-----? J____ n_ o___ J-j-e n- o-o- ------------- Jajce na oko? 0
¿Una tortilla francesa? Pal-či--o- (O----o?) P_________ (________ P-l-č-n-o- (-m-e-o-) -------------------- Palačinko? (Omleto?) 0
Tráigame otro yogur, por favor. P---im-še en-j-gur-. P_____ š_ e_ j______ P-o-i- š- e- j-g-r-. -------------------- Prosim še en jogurt. 0
Tráigame más sal y pimienta, por favor. Pr-si- ----ol-in-po---. P_____ š_ s__ i_ p_____ P-o-i- š- s-l i- p-p-r- ----------------------- Prosim še sol in poper. 0
Tráigame otro vaso de agua, por favor. Pr---- š- -n-ko-a--c -o-e. P_____ š_ e_ k______ v____ P-o-i- š- e- k-z-r-c v-d-. -------------------------- Prosim še en kozarec vode. 0

¡Hablar con éxito se puede aprender!

Hablar es una acción relativamente sencilla. Pero ser capaz de hablar bien es mucho más difícil. Esto es, a la hora de decir algo, es más importante el cómo lo decimos que aquello que propiamente decimos. Esto lo han mostrado diversos estudios. Los oyentes se fijan inconscientemente en ciertos rasgos de la lengua de un hablante. De modo que podemos influir para que nuestras conversaciones causen buen efecto. Tenemos que prestar siempre mucha atención a la forma en la que hablamos. Esta recomendación vale también para nuestro lenguaje corporal. Este debe ser auténtico y compaginarse con nuestra personalidad. También la propia voz desempeña un papel relevante: también ella es valorada. En los hombres, por ejemplo, una voz profunda representa una ventaja. Les da un halo de superioridad y competencia. Por otra parte, una variación de la voz no causa efecto. Pero la velocidad al hablar es especialmente importante. El éxito en las conversaciones se ha estudiado mediante experimentos. Hablar con éxito significa ser capaz de convencer a otros. Aquel que quiera convencer no debe hablar rápido. Porque daría la impresión de que no es sincero. Pero tampoco es apropiado hablar muy lentamente. Las personas que hablan con un ritmo muy lento parecen poco inteligentes. Lo mejor será, pues, hablar a una velocidad media. Lo ideal son 3,5 palabras por segundo. Asimismo, las pausas son importantes al hablar. Gracias a ellas nuestra conversación se vuelve natural y creíble. El resultado es que los oyentes confían en nosotros. Lo más recomendable son cuatro o cinco pausas por minuto. ¡Intenta controlar mejor tu forma de hablar! Entonces podrás encarar tu próxima entrevista de trabajo…
¿Sabías?
El noruego pertenece a las lenguas germánicas nórdicas. Es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Lo peculiar de este idioma es que consta de dos formas estándares: el bokmål y el nynorsk. Por lo que existen dos idiomas noruegos oficialmente reconocidos. Ambos se utilizan por igual en la administración, en las escuelas y en los medios de comunicación. Durante mucho tiempo no pudo establecerse un idioma estándar debido al tamaño del país, así que los dialectos se desarrollaron independientemente los unos de los otros. Sin embargo, todos los noruegos entienden fácilmente los dialectos locales del mismo modo que entienden los idiomas oficiales. No existen unas normas muy sólidas en cuanto a la pronunciación del noruego. Esto es debido a que ambas formas estándares son predominantemente escritas. Normalmente se utiliza el dialecto local al hablar. El noruego es muy similar al danés y al sueco. De hecho, los hablantes de los tres idiomas pueden comunicarse entre ellos fácilmente. El noruego es un idioma muy interesante, ¡y puedes escoger qué variedad quieres aprender!