Libro de frases

es En el restaurante 4   »   fi Ravintolassa 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

En el restaurante 4

32 [kolmekymmentäkaksi]

Ravintolassa 4

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español finlandés Sonido más
Una ración de patatas fritas con ketchup. Yh--- ke-r------s-----set k-t--pi-la. Y____ k_____ r___________ k__________ Y-d-n k-r-a- r-n-k-l-i-e- k-t-u-i-l-. ------------------------------------- Yhden kerran ranskalaiset ketsupilla. 0
Y dos con mayonesa. Ja ka-s--a---s-a---j---esi-l-. J_ k____ a______ m____________ J- k-k-i a-n-s-a m-j-n-e-i-l-. ------------------------------ Ja kaksi annosta majoneesilla. 0
Y tres raciones de salchichas con mostaza. J--k--me-a-nos-a--r-tw-rst---s-nap-lla. J_ k____ a______ b__________ s_________ J- k-l-e a-n-s-a b-a-w-r-t-a s-n-p-l-a- --------------------------------------- Ja kolme annosta bratwurstia sinapilla. 0
¿Qué verduras tiene (usted)? Mi---vih-n-----a tei--ä-o-? M___ v__________ t_____ o__ M-t- v-h-n-e-s-a t-i-l- o-? --------------------------- Mitä vihanneksia teillä on? 0
¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)? O-k-----ll--papuj-? O___ t_____ p______ O-k- t-i-l- p-p-j-? ------------------- Onko teillä papuja? 0
¿Tiene (usted) coliflor? O-ko--eil-- kukk---a---? O___ t_____ k___________ O-k- t-i-l- k-k-a-a-l-a- ------------------------ Onko teillä kukkakaalia? 0
Me gusta el maíz. P-dän--a-s----a. P____ m_________ P-d-n m-i-s-s-a- ---------------- Pidän maissista. 0
Me gusta el pepino. Pi--- -urk--ta. P____ k________ P-d-n k-r-u-t-. --------------- Pidän kurkusta. 0
Me gusta el tomate. P--än -o--atist-. P____ t__________ P-d-n t-m-a-i-t-. ----------------- Pidän tomaatista. 0
¿Le gusta también comer puerro? S----ekö---e---länn--pur-oa? S_______ m__________ p______ S-ö-t-k- m-e-e-l-n-e p-r-o-? ---------------------------- Syöttekö mielellänne purjoa? 0
¿Le gusta también comer la col fermentada? S-ö--e-- -i---llä--e--a-ank--li-? S_______ m__________ h___________ S-ö-t-k- m-e-e-l-n-e h-p-n-a-l-a- --------------------------------- Syöttekö mielellänne hapankaalia? 0
¿Le gusta también comer lentejas? S---t--- ---lell-n-- --n--ejä? S_______ m__________ l________ S-ö-t-k- m-e-e-l-n-e l-n-s-j-? ------------------------------ Syöttekö mielellänne linssejä? 0
¿Te gusta también comer zanahoria? S----- my-s --e-e-lä-i-p-r----o---? S_____ m___ m_________ p___________ S-ö-k- m-ö- m-e-e-l-s- p-r-k-n-i-a- ----------------------------------- Syötkö myös mielelläsi porkkanoita? 0
¿Te gusta también comer brócoli? Sy--kö m--s m--l-l--si-p----kaa-ia? S_____ m___ m_________ p___________ S-ö-k- m-ö- m-e-e-l-s- p-r-a-a-l-a- ----------------------------------- Syötkö myös mielelläsi parsakaalia? 0
¿Te gusta también comer pimientos? Syö----m-ös --elel--si-p---ik--? S_____ m___ m_________ p________ S-ö-k- m-ö- m-e-e-l-s- p-p-i-a-? -------------------------------- Syötkö myös mielelläsi paprikaa? 0
No me gusta la cebolla. E---id- s-p--is-a. E_ p___ s_________ E- p-d- s-p-l-s-a- ------------------ En pidä sipulista. 0
No me gustan las aceitunas. E---idä-----v--sta. E_ p___ o__________ E- p-d- o-i-v-i-t-. ------------------- En pidä oliiveista. 0
No me gustan las setas. E- -idä sienis-ä. E_ p___ s________ E- p-d- s-e-i-t-. ----------------- En pidä sienistä. 0

Lenguas tonales

La mayoría de las lenguas habladas en el mundo son lenguas tonales. En las lenguas tonales resulta fundamental la altura de los tonos. Pues la diferencia entre una u otra altura va a determinar el significado de palabras o sílabas. Así que el tono está firmemente ligado a la palabra. Una gran parte de las lenguas de Asia son lenguas tonales. Chino, tailandés y vietnamita, por ejemplo, pertenecen a esta categoría. También en África existen diferentes idiomas tonales. Asimismo, muchas lenguas indígenas de América son lenguas tonales. En general, las lenguas indoeuropeas solo contienen algunos rasgos tonales. Así sucede en sueco o serbio. El número de contrastes tonales varía según la lengua en cuestión. En chino existen cuatro tonos diferentes. Por tanto, la sílaba ma puede tener cuatro significados distintos. Que son madre, cáñamo, caballo y abroncar . Es interesante destacar el hecho de que las lenguas tonales tienen un efecto en nuestro sentido del oído. Investigaciones sobre el oído absoluto así lo han demostrado. El oído absoluto es la capacidad de identificar exactamente un tono o una nota sin ninguna referencia. En Europa y Norteamérica esta habilidad es muy poco frecuente. Las personas con oído absoluto no llegan a una de cada 10.000. Sucede algo muy distinto con los hablantes nativos de chino. La proporción de los que poseen esta capacidad tan especial se multiplica por nueve. De niños todos poseemos un oído absoluto. Lo necesitamos para aprender a hablar correctamente. Por desgracia, la mayoría de las personas lo pierden más tarde. Por supuesto, la variación tonal es algo muy importante también en la música. Esto es particularmente cierto en las culturas donde se hablan lenguas tonales. Los hablantes deben seguir la melodía con mucha exactitud. ¡Si no una hermosa canción se acaba convirtiendo en una melodía sin sentido!
¿Sabías?
El punyabí es una lengua indoirania. Tiene 130 millones de hablantes nativos, la mayoría de Pakistán. Pero también se habla en la región de Punyab, entre la India y Pakistán. Este idioma apenas se utiliza como lengua escrita en Pakistán. En la India, sin embargo, la situación es distinta ya que ocupa una posición de lengua oficial. Tiene su propio sistema de escritura, y cuenta con una larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. Además, el punyabí resulta bastante interesante desde el punto de vista fonológico. Se trata de un idioma tonal. En las lenguas tonales, el tono de la sílaba acentuada cambia por completo el significado de la palabra. Las sílabas acentuadas se presentan en tres formas distintas. Esto es algo muy común en las lenguas indoeuropeas. ¡Lo que hace que el punyabí sea un idioma aún más interesante!