Libro de frases

es En el tren   »   de Im Zug

34 [treinta y cuatro]

En el tren

En el tren

34 [vierunddreißig]

Im Zug

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
¿Es éste el tren que va a Berlín? Is---a- d----ug-n--h B-rl-n? I__ d__ d__ Z__ n___ B______ I-t d-s d-r Z-g n-c- B-r-i-? ---------------------------- Ist das der Zug nach Berlin? 0
¿Cuándo sale el tren? Wa-n -äh-- -er-Z-g ab? W___ f____ d__ Z__ a__ W-n- f-h-t d-r Z-g a-? ---------------------- Wann fährt der Zug ab? 0
¿Cuándo llega el tren a Berlín? W-nn -om-t --r --g--n -er-in an? W___ k____ d__ Z__ i_ B_____ a__ W-n- k-m-t d-r Z-g i- B-r-i- a-? -------------------------------- Wann kommt der Zug in Berlin an? 0
¿Disculpe, me deja pasar? V-rzeihung,----f--ch --rbe-? V__________ d___ i__ v______ V-r-e-h-n-, d-r- i-h v-r-e-? ---------------------------- Verzeihung, darf ich vorbei? 0
Creo que éste es mi asiento. Ich-g--u-e,-d-- --- ---n--l--z. I__ g______ d__ i__ m___ P_____ I-h g-a-b-, d-s i-t m-i- P-a-z- ------------------------------- Ich glaube, das ist mein Platz. 0
Creo que (usted) está sentado en mi asiento. I---gl----, S-e s-t----a-f-mei--m --a--. I__ g______ S__ s_____ a__ m_____ P_____ I-h g-a-b-, S-e s-t-e- a-f m-i-e- P-a-z- ---------------------------------------- Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz. 0
¿Dónde está el coche-cama? W- is- d-- ---l-f-a--n? W_ i__ d__ S___________ W- i-t d-r S-h-a-w-g-n- ----------------------- Wo ist der Schlafwagen? 0
El coche-cama está al final del tren. De--Sc-l-fw-----is- am---de-des----e-. D__ S__________ i__ a_ E___ d__ Z_____ D-r S-h-a-w-g-n i-t a- E-d- d-s Z-g-s- -------------------------------------- Der Schlafwagen ist am Ende des Zuges. 0
¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio. Un--w- --t der S--is---g--?----m A--an-. U__ w_ i__ d__ S___________ – A_ A______ U-d w- i-t d-r S-e-s-w-g-n- – A- A-f-n-. ---------------------------------------- Und wo ist der Speisewagen? – Am Anfang. 0
¿Puedo dormir abajo? K----ich -n--n-sc--a-en? K___ i__ u____ s________ K-n- i-h u-t-n s-h-a-e-? ------------------------ Kann ich unten schlafen? 0
¿Puedo dormir en medio? Kann -ch-i- -e- -i-----c-la-en? K___ i__ i_ d__ M____ s________ K-n- i-h i- d-r M-t-e s-h-a-e-? ------------------------------- Kann ich in der Mitte schlafen? 0
¿Puedo dormir arriba? Ka----ch--b-n-sch----n? K___ i__ o___ s________ K-n- i-h o-e- s-h-a-e-? ----------------------- Kann ich oben schlafen? 0
¿Cuándo llegamos a la frontera? W-n--s-nd--ir--n-d-r -----e? W___ s___ w__ a_ d__ G______ W-n- s-n- w-r a- d-r G-e-z-? ---------------------------- Wann sind wir an der Grenze? 0
¿Cuánto dura el viaje a Berlín? W-- ---g- -----t-d-- -ahrt-nach-Ber-i-? W__ l____ d_____ d__ F____ n___ B______ W-e l-n-e d-u-r- d-e F-h-t n-c- B-r-i-? --------------------------------------- Wie lange dauert die Fahrt nach Berlin? 0
¿Lleva el tren retraso? Ha--d-r--u--V----ä----? H__ d__ Z__ V__________ H-t d-r Z-g V-r-p-t-n-? ----------------------- Hat der Zug Verspätung? 0
¿Tiene (usted) algo para leer? Hab-n---e---was z--le-en? H____ S__ e____ z_ l_____ H-b-n S-e e-w-s z- l-s-n- ------------------------- Haben Sie etwas zu lesen? 0
¿Se puede comprar algo para comer y beber aquí? K-nn-ma- -ier-e-w---zu-e---n---- zu--ri--e- -ek-m-e-? K___ m__ h___ e____ z_ e____ u__ z_ t______ b________ K-n- m-n h-e- e-w-s z- e-s-n u-d z- t-i-k-n b-k-m-e-? ----------------------------------------------------- Kann man hier etwas zu essen und zu trinken bekommen? 0
¿Podría (usted) despertarme a las 7:00 de la mañana, por favor? W--den-S-e --ch ---t- -m ---0--hr---cke-? W_____ S__ m___ b____ u_ 7___ U__ w______ W-r-e- S-e m-c- b-t-e u- 7-0- U-r w-c-e-? ----------------------------------------- Würden Sie mich bitte um 7.00 Uhr wecken? 0

¡Los bebés leen los labios!

Cuando los bebés están aprendiendo a hablar se fijan en la boca de sus padres. La psicología del desarrollo se ha dado cuenta de este hecho. Aproximadamente a los seis meses empiezan los bebés a leer los labios. Así aprenden cómo han de configurar su boca para producir sonidos. Al cumplir un año los bebés entienden ya algunas palabras. A partir de esta edad, cuando tratan con personas, las miran de nuevo a los ojos. Así obtienen mucha información importante. Mirando a los ojos descubren si sus padres están contentos o tristes. Por esta vía entran en contacto con el mundo de las emociones. Resulta interesante comprobar lo que pasa cuando alguien les habla en otro idioma. Los bebés comienzan, de nuevo, a intentar leer los labios. Así aprenden también a formar sonidos en otras lenguas. Por lo tanto, cuando se habla con un bebé hay que dirigirse a él directamente. Además, para su desarrollo lingüístico los bebés necesitan diálogo. Los padres suelen repetir lo que su bebé ha dicho. Así se introduce al bebé en un proceso de realimentación o feedback . Esto es muy importante para los niños pequeños. De esta manera saben que se les comprende. Y eso los motiva. Sigue divirtiéndoles aprender a hablar. De manera que no basta con que los bebés escuchen cintas o discos de audio. Las investigaciones han demostrado que realmente los bebés pueden leer los labios. En algunos experimentos los bebés han visto vídeos sin sonido. Vídeos tanto en la lengua materna de los bebés como en otras lenguas. Los vídeos en su lengua materna los contemplaron durante más tiempo. Los bebés mostraban entonces claramente más atención. Pero las primeras palabras de los bebés son las mismas en todo el mundo. Mamá y papá- ¡esto es fácil de decir en todos los idiomas!
¿Sabías?
El polaco es una de las lenguas eslavas occidentales. Lo hablan como lengua nativa más de 45 millones de personas, y la mayoría de ellas procede principalmente de Polonia y de otros países del este de Europa. Pero los emigrantes polacos también se llevaron consigo su idioma, y como resultado ahora cuenta con unos 60 millones de hablantes en todo el mundo. Es la lengua eslava más hablada después del ruso. Está estrechamente relacionado con checo y el eslovaco. El polaco actual se originó a raíz de diversos dialectos distintos. Hoy en día apenas queda ningún dialecto, ya que la mayoría de polacos utiliza la forma estándar. El alfabeto polaco utiliza las grafías latinas y consta de 35 letras. La última sílaba de cada palabra siempre se acentúa. Su gramática consta e siete casos y tres géneros, por lo que cada palabra es declinada y conjugada. Lo que hace que el polaco no sea precisamente un idioma sencillo. ¡Pero pronto se convertirá en uno de los idiomas más importantes de Europa!