Libro de frases

es En el aeropuerto   »   cs Na letišti

35 [treinta y cinco]

En el aeropuerto

En el aeropuerto

35 [třicet pět]

Na letišti

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español checo Sonido más
Querría hacer una reserva de avión para Atenas. C-t---- c--ě-a-b--h-s- -abuk-vat ---enku--- A-é-. C____ / c_____ b___ s_ z________ l______ d_ A____ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
¿Es un vuelo directo? J- to--ří---let? J_ t_ p____ l___ J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
En la ventana y para no fumadores, por favor. S-da--- ---kna v ne-uř-ck-----dě-e-í--p---ím. S______ u o___ v n_________ o________ p______ S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
Querría confirmar mi reserva. C-t---/---těla -y-- --t-r-i- -e--rv-c-. C____ / c_____ b___ p_______ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
Querría anular mi reserva. Cht---- c-těla b-c- ----it-re---va-i. C____ / c_____ b___ z_____ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
Querría cambiar mi reserva. Cht-- / -----a ---h -měn-----ou-r-z-r--ci. C____ / c_____ b___ z_____ s___ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
¿Cuándo sale el próximo vuelo para Roma? Kdy-l-tí-p-íští l-------do -í-a? K__ l___ p_____ l______ d_ Ř____ K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
¿Quedan dos plazas libres? Jso- -am--eš-ě --ě------ místa? J___ t__ j____ d__ v____ m_____ J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
No, sólo queda una plaza libre. Ne--u- -e t-m--en -ed-o---ln- ---t-. N__ u_ j_ t__ j__ j____ v____ m_____ N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
¿Cuándo aterrizamos? K-y p--s-an---? K__ p__________ K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
¿Cuándo llegamos? Kdy--------em-? K__ t__ b______ K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
¿Cuándo sale el autobús que va al centro de la ciudad? Kdy --d--a---b-- do --ntr-? K__ j___ a______ d_ c______ K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
¿Es ésta su maleta? Je -- --š k-f-? J_ t_ V__ k____ J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
¿Es ésta su bolsa? Je -o --š---a-k-? J_ t_ V___ t_____ J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
¿Es éste su equipaje? Je t- V----zav--adl-? J_ t_ V___ z_________ J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
¿Cuánto equipaje puedo llevar? Kol-k s- --h----ít-s -eb-u --vaz-d-l? K____ s_ m___ v___ s s____ z_________ K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
Veinte kilos. Dv--e- -ilo. D_____ k____ D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
¿Cómo? ¿Sólo veinte kilos? C-že------dvac-t --lo? C____ j__ d_____ k____ C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

El aprendizaje modifica el cerebro

Quien practica mucho deporte modela su cuerpo. Pero también es posible entrenar el cerebro. Esto significa que para aprender bien una lengua no solo se necesita talento. Es importante practicar de forma regular. Porque esta práctica puede influir positivamente las estructuras cerebrales. Por supuesto, un talento especial para los idiomas es muchas veces algo innato. Sin embargo, un entrenamiento intensivo puede modificar determinadas estructuras del cerebro. E incrementar el volumen de las áreas vinculadas al lenguaje. También las neuronas de las personas que practican mucho se transforman. Durante mucho tiempo se creyó que el cerebro era invariable. Se creía que aquello que no aprendemos de niños jamás lo podríamos aprender. Pero los investigadores del cerebro han llegado a conclusiones distintas. Nos han enseñado que el cerebro sigue siendo capaz de reaccionar a los nuevos retos durante toda la vida. Se podría decir que funciona como un músculo. Pudiendo desarrollarse hasta una edad avanzada. Toda información que recibimos (input) se procesa en el cerebro. Pero cuando poseemos un cerebro entrenado, entonces los inputs se procesan mejor y más rápido. Trabaja de forma más diligente y eficaz. Este principio vale para todo tipo de personas, tanto jóvenes como no tan jóvenes. Ahora bien, no resulta imprescindible estudiar para mantener el cerebro en forma. Leer representa también un buen ejercicio. La literatura más exigente estimula las áreas lingüísticas del cerebro. En otras palabras, nuestro vocabulario se incrementa. Por otro lado, nuestras habilidades lingüísticas progresan. Es interesante señalar que no solo los centros del habla procesan la información lingüística en el cerebro. El área que controla las capacidades motoras también procesa nuevos contenidos. Por eso hay que insistir en estimular, en la medida de lo posible, el cerebro en su conjunto. Así que ¡ejercita tu cuerpo…Y tu cerebro!
¿Sabías?
El portugués pertenece a las lenguas romances, y está estrechamente relacionado con el español y el catalán. Evolucionó del latín vulgar que hablaban los soldados romanos. El portugués europeo es el idioma nativo de unos 10 millones personas. Tiene una gran importancia a nivel mundial debido al poder colonial que Portugal ejerció en el pasado. Esta nación marítima exportó su idioma a otros continentes durante los siglos XV y XVI. Hoy en día aún se habla en algunas partes de África y Asia. La mayoría de los países de estos continentes suelen utilizar el portugués europeo, el cual es distinto del brasileño. El portugués brasileño tiene sus propias particularidades y algunos incluso lo consideran una forma independiente. A pesar de ello, los hablantes de ambos idiomas pueden entenderse entre sí sin problemas. Juntos suman unos 240 millones de hablantes de portugués en todo el mundo. A parte de las formas estándares, también existen alrededor de 20 idiomas criollos basados en este idioma. Además, el portugués se encuentra entre las lenguas más importantes del mundo.