Libro de frases

es En el camino   »   id Perjalanan

37 [treinta y siete]

En el camino

En el camino

37 [tiga puluh tujuh]

Perjalanan

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español indonesio Sonido más
Él va en moto. Di--p-r-- ---gan m---r. D__ p____ d_____ m_____ D-a p-r-i d-n-a- m-t-r- ----------------------- Dia pergi dengan motor. 0
Él va en bicicleta. Di-----g--d-n--n-sep--a. D__ p____ d_____ s______ D-a p-r-i d-n-a- s-p-d-. ------------------------ Dia pergi dengan sepeda. 0
Él va a pie / andando. Di--pe-gi-berj---n--a--. D__ p____ b_______ k____ D-a p-r-i b-r-a-a- k-k-. ------------------------ Dia pergi berjalan kaki. 0
Él va en barco. Di- --r-i --nga- ka-al. D__ p____ d_____ k_____ D-a p-r-i d-n-a- k-p-l- ----------------------- Dia pergi dengan kapal. 0
Él va en barca. D-a--e----deng-n ---al -o--r. D__ p____ d_____ k____ m_____ D-a p-r-i d-n-a- k-p-l m-t-r- ----------------------------- Dia pergi dengan kapal motor. 0
Él va nadando. Dia -ere-ang. D__ b________ D-a b-r-n-n-. ------------- Dia berenang. 0
¿Es peligrosa esta zona? Apa--h-d- -i-i -e--ahay-? A_____ d_ s___ b_________ A-a-a- d- s-n- b-r-a-a-a- ------------------------- Apakah di sini berbahaya? 0
¿Es peligroso hacer autostop solo? Apa--h b-rba-a-- ----mp-n- sen-iri---di--ini? A_____ b________ m________ s________ d_ s____ A-a-a- b-r-a-a-a m-n-m-a-g s-n-i-i-n d- s-n-? --------------------------------------------- Apakah berbahaya menumpang sendirian di sini? 0
¿Es peligroso ir a pasear de noche? Apak-----r--h-y- -er-al---ja-an-d--m---- -a--? A_____ b________ b_____________ d_ m____ h____ A-a-a- b-r-a-a-a b-r-a-a---a-a- d- m-l-m h-r-? ---------------------------------------------- Apakah berbahaya berjalan-jalan di malam hari? 0
Nos hemos perdido. K-m- ----esa-. K___ t________ K-m- t-r-e-a-. -------------- Kami tersesat. 0
Vamos por el camino equivocado. Ka-- -e----b---j-l-- ya-------h. K___ m________ j____ y___ s_____ K-m- m-n-a-b-l j-l-n y-n- s-l-h- -------------------------------- Kami mengambil jalan yang salah. 0
Tenemos que dar la vuelta. K--i h--u- be---l-k--r--. K___ h____ b_______ a____ K-m- h-r-s b-r-a-i- a-a-. ------------------------- Kami harus berbalik arah. 0
¿Dónde se puede aparcar por aquí? D--m--- -ra-g---s--par--- -- -in-? D_ m___ o____ b___ p_____ d_ s____ D- m-n- o-a-g b-s- p-r-i- d- s-n-? ---------------------------------- Di mana orang bisa parkir di sini? 0
¿Hay un aparcamiento por aquí? A-a-ah d--s-ni---a te---- -arkir -o---? A_____ d_ s___ a__ t_____ p_____ m_____ A-a-a- d- s-n- a-a t-m-a- p-r-i- m-b-l- --------------------------------------- Apakah di sini ada tempat parkir mobil? 0
¿Por cuánto tiempo podemos tener el coche aparcado aquí? B--a-a la-- -i----a-k-- -i -ini? B_____ l___ b___ p_____ d_ s____ B-r-p- l-m- b-s- p-r-i- d- s-n-? -------------------------------- Berapa lama bisa parkir di sini? 0
¿Esquía (usted)? A---a- --d- ber-ai- s--? A_____ A___ b______ s___ A-a-a- A-d- b-r-a-n s-i- ------------------------ Apakah Anda bermain ski? 0
¿Sube (usted) con el telesilla? Ap-ka---n-a na---li-t-ski -e -t-s? A_____ A___ n___ l___ s__ k_ a____ A-a-a- A-d- n-i- l-f- s-i k- a-a-? ---------------------------------- Apakah Anda naik lift ski ke atas? 0
¿Se pueden alquilar esquís aquí? A---a-----si-i---ang d--at m----wa -e--la--n sk-? A_____ d_ s___ o____ d____ m______ p________ s___ A-a-a- d- s-n- o-a-g d-p-t m-n-e-a p-r-l-t-n s-i- ------------------------------------------------- Apakah di sini orang dapat menyewa peralatan ski? 0

Soliloquios

Cuando alguien habla consigo mismo, resulta un tanto extraño para quienes lo oyen. Sin embargo, hablar con uno mismo de forma regular es una práctica casi universal. Los psicólogos consideran que más del 95 por ciento de las personas mayores lo hace. En juegos, los niños hablan casi siempre consigo mismos. Los soliloquios representan, por tanto, una práctica completamente normal. Tan solo se trata de una forma especial de comunicación. ¡Y tiene muchos beneficios hablar con uno mismo de vez en cuando! Ya que al hablar ordenamos nuestros pensamientos. Los monólogos son momentos en los que emerge nuestra voz interior. Podría decirse que se trata de un pensar en voz alta. Las personas distraídas son las que con mayor frecuencia suelen hablar consigo mismas. Estas personas tienen una determinada área cerebral menos activa. Por eso se organizan peor. Pero a través de los soliloquios consiguen llegar a ser más metódicas. Los monólogos también pueden ayudarnos a tomar decisiones. Y representan un buen método para aliviar el estrés. Hablar con uno mismo favorece la concentración y nos hace más productivos. Porque decir algo en voz alta requiere más tiempo que solamente pensarlo. Somos más conscientes de nuestros pensamientos cuando los expresamos con palabras. Resolvemos mejor las pruebas difíciles cuando hablamos con nosotros mismos. Así lo han revelado diferentes experimentos. Mediante los soliloquios también podemos animarnos a nosotros mismos. Numerosos atletas se motivan hablando consigo mismo. Es una pena, sin embargo, que la mayoría de las veces solo hablemos con nosotros en situaciones adversas. Deberíamos intentar siempre formular todo en términos positivos. Y tendríamos que hacer una revisión de nuestros deseos. Es así como podemos influir positivamente en nuestras acciones por medio de nuestras conversaciones. Por desgracia, ¡esto solo funciona cuando somos realistas!
¿Sabías?
El rumano pertenece al grupo de las lenguas balcorromances. Es el idioma nativo de unos 30 millones de personas, la mayoría de las cuales proceden de Rumanía y Moldavia. Es el idioma oficial de la República de Moldavia. Aunque también podemos encontrar hablantes de rumano en algunas comunidades de Serbia y Ucrania. El rumano tiene sus orígenes en el latín, y es que los romanos tuvieron dos provincias en la región que rodeaba el Danubio. Está muy estrechamente relacionado con el italiano, por lo que los rumanos pueden entender a los italianos casi sin problemas. Aunque esta comprensión no se da en el caso contrario. Ello es debido a que el rumano también contiene muchas palabras eslavas. Su fonología está influenciada por las lenguas eslavas vecinas. Como resultado, el alfabeto rumano contiene también símbolos propios. Se escribe tal cual se habla, y muestra muchas similitudes con la estructura del latín antiguo. Y esta es precisamente una de las características que hacen que este idioma sea tan interesante.