Libro de frases

es Averías en el coche   »   bg Автомобилна авария

39 [treinta y nueve]

Averías en el coche

Averías en el coche

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

Avtomobilna avariya

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
¿Dónde está la próxima gasolinera? К-д--е --------к--- бе-зи-о----ция? К___ е н___________ б______________ К-д- е н-й-б-и-к-т- б-н-и-о-т-н-и-? ----------------------------------- Къде е най-близката бензиностанция? 0
A--o-o--lna -v--i-a A__________ a______ A-t-m-b-l-a a-a-i-a ------------------- Avtomobilna avariya
Tengo una rueda pinchada. Им------ка-а г--а. И___ с______ г____ И-а- с-у-а-а г-м-. ------------------ Имам спукана гума. 0
A---m----na -va---a A__________ a______ A-t-m-b-l-a a-a-i-a ------------------- Avtomobilna avariya
¿Puede (usted) cambiar la rueda? Мож------ -- ----ите ко---о--? М_____ л_ д_ с______ к________ М-ж-т- л- д- с-е-и-е к-л-л-т-? ------------------------------ Можете ли да смените колелото? 0
Ky-e-ye--ay-b-izka-a ----i-o-ta-t----? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Necesito un par de litros de gasóleo. Т-ябв---ми н--о-ко -и-ра-ди-ел. Т______ м_ н______ л____ д_____ Т-я-в-т м- н-к-л-о л-т-а д-з-л- ------------------------------- Трябват ми няколко литра дизел. 0
K--e-y----y---i--a----en--nost--t--y-? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
Me he quedado sin gasolina. Ням-- -ов--е б--зи-. Н____ п_____ б______ Н-м-м п-в-ч- б-н-и-. -------------------- Нямам повече бензин. 0
Ky-e-ye --y-b--z-a-a----zi-o--a-ts-ya? K___ y_ n___________ b________________ K-d- y- n-y-b-i-k-t- b-n-i-o-t-n-s-y-? -------------------------------------- Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
¿Tiene (usted) un bidón de reserva? И--т- -и--е----на т--а? И____ л_ р_______ т____ И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
I--m ----a-a guma. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
¿Desde dónde puedo llamar (por teléfono)? Къ-е-мога--а-с- о-ад--по-т--ефон? К___ м___ д_ с_ о____ п_ т_______ К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н- --------------------------------- Къде мога да се обадя по телефон? 0
I--- sp--a-a g--a. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Necesito una grúa. Тряб------„П-тна----ощ”. Т_____ м_ „_____ п______ Т-я-в- м- „-ъ-н- п-м-щ-. ------------------------ Трябва ми „Пътна помощ”. 0
I-a- sp-k--a --ma. I___ s______ g____ I-a- s-u-a-a g-m-. ------------------ Imam spukana guma.
Busco un taller mecánico. Тъ-с--ра-о---н-ца. Т____ р___________ Т-р-я р-б-т-л-и-а- ------------------ Търся работилница. 0
Mo-hete-l--d--sme--te--ole-ot-? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
Ha habido un accidente. Сл-чи-с----о-о-ука. С____ с_ з_________ С-у-и с- з-о-о-у-а- ------------------- Случи се злополука. 0
Mozh--e----d---m-n--- ko------? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
¿Dónde está el teléfono más cercano? К-д----най--л-----т -е-----? К___ е н___________ т_______ К-д- е н-й-б-и-к-я- т-л-ф-н- ---------------------------- Къде е най-близкият телефон? 0
M--he-e ------sm-n-----o--loto? M______ l_ d_ s______ k________ M-z-e-e l- d- s-e-i-e k-l-l-t-? ------------------------------- Mozhete li da smenite koleloto?
¿Tiene (usted) un (teléfono) móvil? И--те л--м--ил-----ле--н---с---б--си? И____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ И-а-е л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Имате ли мобилен телефон със себе си? 0
Try-b------ n-ak--k--l-t------el. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
Necesitamos ayuda. Тр-бва-----о-о-. Т_____ н_ п_____ Т-я-в- н- п-м-щ- ---------------- Трябва ни помощ. 0
Trya--at -----a-ol-o --t-a----el. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
¡Llame (usted) a un médico! И---ка-те-л--ар! И________ л_____ И-в-к-й-е л-к-р- ---------------- Извикайте лекар! 0
T--ab-a- mi nyak-l-o-l-tr---ize-. T_______ m_ n_______ l____ d_____ T-y-b-a- m- n-a-o-k- l-t-a d-z-l- --------------------------------- Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
¡Llame (usted) a la policía! И-------- -о-----! И________ п_______ И-в-к-й-е п-л-ц-я- ------------------ Извикайте полиция! 0
Ny-m-- p-veche benz--. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Su documentación, por favor. Д-к-------е В-, м-ля. Д__________ В__ м____ Д-к-м-н-и-е В-, м-л-. --------------------- Документите Ви, моля. 0
Ny-------vech- be--in. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Su permiso de conducir, por favor. Ш--ь-р-к--а Ви к----а--м-ля. Ш__________ В_ к______ м____ Ш-ф-о-с-а-а В- к-и-к-, м-л-. ---------------------------- Шофьорската Ви книжка, моля. 0
Nyamam --v--h- b-n-i-. N_____ p______ b______ N-a-a- p-v-c-e b-n-i-. ---------------------- Nyamam poveche benzin.
Su permiso de circulación, por favor. Докуме-т--- н- автом-би-а- мо--. Д__________ н_ а__________ м____ Д-к-м-н-и-е н- а-т-м-б-л-, м-л-. -------------------------------- Документите на автомобила, моля. 0
Imate-l- re-erv-- -u--? I____ l_ r_______ t____ I-a-e l- r-z-r-n- t-b-? ----------------------- Imate li rezervna tuba?

Bebés con talento para los idiomas

Antes incluso de que puedan hablar, los bebés ya saben mucho de idiomas. Varios experimentos así lo han demostrado. La investigación al respecto se realiza en específicos laboratorios para bebés. Así pues, se ha estudiado el modo en el que los niños aprenden a hablar. Los bebés son manifiestamente más inteligentes de lo que hasta ahora se pensaba. Apenas a la edad de seis meses poseen ya muchas habilidades lingüísticas. Conocen, por ejemplo, su lengua materna. Los bebés franceses y alemanes reaccionan de forma diferente a un determinado tono. De distintos modelos de acentuación se siguen diferentes conductas. De manera que los bebés poseen una especie de sentido para reconocer el tono de su lengua. También son capaces, los niños pequeños, de memorizar un número considerable de palabras. Los padres son muy importantes para el desarrollo lingüístico de sus hijos. Puesto que los bebés necesitan interactuar casi inmediatamente después de haber nacido. Quieren comunicarse con papá y mamá. Sin embargo, la interacción tiene que estar acompañada de emociones positivas. Los padres no deben agobiar al bebé al hablar con él. También es perjudicial que le hablen poco. El estrés y el silencio podrían tener consecuencias negativas para los bebés. Puede que se esté condicionando su desarrollo lingüístico negativamente. ¡En cualquier caso, el aprendizaje comienza para los bebés cuando todavía están en el vientre! Ya antes de nacer reaccionan al habla. Pueden percibir con exactitud señales acústicas. Estas señales son reconocidas por los bebés tras el parto. Además, los todavía nonatos llegan a aprender incluso los ritmos de las lenguas. La voz de la madre pueden oírla cuando todavía se hallan dentro del vientre. Así que se puede ya entonces hablarles. Aunque no deberíamos exagerar… Será después del parto cuando el bebé tenga todo el tiempo del mundo para practicar.
¿Sabías?
El sueco forma parte de las lenguas germánicas nórdicas. Es el idioma nativo de 8 millones de personas, y se habla en Suecia y Finlandia. Los suecos pueden comunicarse perfectamente con los noruegos. De hecho, existe un idioma híbrido que combina elementos de ambos idiomas. También les es posible conversar sin problemas con un danés o un noruego. El alfabeto sueco consta de 29 letras. Una característica del sueco es su peculiar sistema de vocales, en el que las vocales largas determinan el significado de la palabra. El tono también ocupa una posición importante en el sueco. Las palabras y frase suecas son generalmente cortas, y su gramática no es muy complicada. Sin embargo, la sintaxis sigue unas normas muy estrictas. Aunque su estructura es bastante similar a la del inglés. Anímate a aprender sueco, ¡no es tan difícil como parece!