Libro de frases

es En el cine   »   et Kinos

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

En el cine

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español estonio Sonido más
(Nosotros / nosotras) queremos ir al cine. M- t-hak-im- ki--o. M_ t________ k_____ M- t-h-k-i-e k-n-o- ------------------- Me tahaksime kinno. 0
Ponen una buena película hoy. T--- jo----- h------m. T___ j______ h__ f____ T-n- j-o-s-b h-a f-l-. ---------------------- Täna jookseb hea film. 0
La película es completamente nueva. Se---il---- --ie-ti -us. S__ f___ o_ t______ u___ S-e f-l- o- t-i-s-i u-s- ------------------------ See film on täiesti uus. 0
¿Dónde está la caja? Ku--on -ass-? K__ o_ k_____ K-s o- k-s-a- ------------- Kus on kassa? 0
¿Aún hay asientos disponibles? K-s o- ve----a-- ko-t-? K__ o_ v___ v___ k_____ K-s o- v-e- v-b- k-h-i- ----------------------- Kas on veel vabu kohti? 0
¿Cuánto cuestan las entradas? Ku- p---u-m-k---a--pi-et--? K__ p____ m_______ p_______ K-i p-l-u m-k-a-a- p-l-t-d- --------------------------- Kui palju maksavad piletid? 0
¿Cuándo comienza la sesión? M-lla----anss algab? M_____ s_____ a_____ M-l-a- s-a-s- a-g-b- -------------------- Millal seanss algab? 0
¿Cuánto dura la película? K-- k--a-f--m--e--a-? K__ k___ f___ k______ K-i k-u- f-l- k-s-a-? --------------------- Kui kaua film kestab? 0
¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)? K---p-l-t-id saab rese--e-----? K__ p_______ s___ r____________ K-s p-l-t-i- s-a- r-s-r-e-r-d-? ------------------------------- Kas pileteid saab reserveerida? 0
Querría sentarme detrás. Ma soo--k- ta-a--s-u--. M_ s______ t___ i______ M- s-o-i-s t-g- i-t-d-. ----------------------- Ma sooviks taga istuda. 0
Querría sentarme delante. Ma--oo-ik- --- is-ud-. M_ s______ e__ i______ M- s-o-i-s e-s i-t-d-. ---------------------- Ma sooviks ees istuda. 0
Querría sentarme en el medio. Ma s---ik---e---l is--da. M_ s______ k_____ i______ M- s-o-i-s k-s-e- i-t-d-. ------------------------- Ma sooviks keskel istuda. 0
La película fue emocionante. Film-oli--õnev. F___ o__ p_____ F-l- o-i p-n-v- --------------- Film oli põnev. 0
La película no fue aburrida. F-l---i-ol--d -g-v. F___ e_ o____ i____ F-l- e- o-n-d i-a-. ------------------- Film ei olnud igav. 0
Pero el libro en el que se basa la película era mejor. Aga-r-a-a- --- p-----kui-fi-m. A__ r_____ o__ p____ k__ f____ A-a r-a-a- o-i p-r-m k-i f-l-. ------------------------------ Aga raamat oli parem kui film. 0
¿Cómo fue la música? Ku-da- ---si-a----? K_____ m______ o___ K-i-a- m-u-i-a o-i- ------------------- Kuidas muusika oli? 0
¿Cómo fueron los actores? Ku--a--n----eja- --id? K_____ n________ o____ K-i-a- n-i-l-j-d o-i-? ---------------------- Kuidas näitlejad olid? 0
¿Había subtítulos en inglés? Ka-----l-seke--s-id su---it--i- o-i? K__ i______________ s__________ o___ K-s i-g-i-e-e-l-e-d s-b-i-t-e-d o-i- ------------------------------------ Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? 0

Lenguaje y música

La música es un fenómeno universal. Todos los pueblos de este planeta hacen algún tipo de música. Y la música es comprendida en todas las culturas. Un estudio científico ha demostrado este hecho. En el experimento, música occidental fue interpretada en una tribu completamente aislada. Este pueblo africano no tenía ningún acceso al mundo moderno. A pesar de eso, los miembros de la tribu reconocían cuando escuchaban una canción alegre o triste. Todavía se desconoce por qué sucede esto. Pero la música parece ser un lenguaje que no conoce fronteras. Y todos nosotros, de algún modo, hemos aprendido a interpretarla correctamente. Sin embargo, para la evolución la música no tiene ningún tipo de utilidad. En cualquier caso, el hecho de que podamos comprenderla está relacionado con nuestro lenguaje. Ya que música y lenguaje están conectados. El cerebro los procesa de forma similar. También su funcionamiento es muy parecido. Una y otro combinan tonos y sonidos según determinadas reglas. Ya los bebés captan la música cuando están en el vientre materno. Allí escuchan la melodía de la lengua de su madre. Y después, tras el parto, son capaces de entender la música. Podríamos afirmar que la música imita la melodía de las lenguas. Además, los sentimientos se expresan tanto en la música como en el lenguaje a través del ritmo. De manera que, gracias a nuestros conocimientos lingüísticos, entendemos las emociones en la música. Y viceversa: las personas más cercanas a la música aprenden idiomas más fácilmente. Muchos músicos aprenden idiomas como si fueran melodías. Así, pueden recordar mucho mejor el idioma. Resulta muy interesante hacer notar que la melodía de las nanas es muy parecida en todo el mundo. Esto demuestra que el lenguaje de la música es universal. Además de ser, quizá, el más hermoso de todos los idiomas…
¿Sabías?
El telugu es el idioma nativo de aproximadamente 75 millones de personas. Pertenece a las lenguas dravídicas y se habla principalmente en el sureste de la India. Es la tercera lengua más hablada en la India, después del hindi y el bengalí. En sus inicios, el telugu escrito y hablado eran muy diferentes. Se podría incluso decir que eran dos idiomas completamente distintos. Con el tiempo el idioma escrito se modernizó para que pudiese ser utilizado en cualquier parte del país. El telugu se divide en una gran variedad de dialectos, aunque los del norte se consideran los más puros. Su pronunciación no es precisamente sencilla, por lo que debería practicarse con un nativo. El telugu cuenta con su propio sistema de escritura, el cual es una mezcla entre un sistema silábico y uno alfabético. Un rasgo destacable de este sistema son sus múltiples formas circulares, las cuales son bastante comunes en los idiomas escritos de la India. Únete y aprender telugu, ¡hay mucho por descubrir!