Libro de frases

es En el cine   »   ru В кино

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

En el cine

45 [сорок пять]

45 [sorok pyatʹ]

В кино

V kino

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
(Nosotros / nosotras) queremos ir al cine. Мы----им---к--о. М_ х____ в к____ М- х-т-м в к-н-. ---------------- Мы хотим в кино. 0
V-k--o V k___ V k-n- ------ V kino
Ponen una buena película hoy. С-г---я -дёт--о-о-и--фи--м. С______ и___ х______ ф_____ С-г-д-я и-ё- х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сегодня идёт хороший фильм. 0
V-ki-o V k___ V k-n- ------ V kino
La película es completamente nueva. Эт-т-фильм сов-рше--- н---й. Э___ ф____ с_________ н_____ Э-о- ф-л-м с-в-р-е-н- н-в-й- ---------------------------- Этот фильм совершенно новый. 0
M---ho-im v-kino. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
¿Dónde está la caja? Где касса? Г__ к_____ Г-е к-с-а- ---------- Где касса? 0
My-----im v ----. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
¿Aún hay asientos disponibles? С--бод--- ме-----щ- е--ь? С________ м____ е__ е____ С-о-о-н-е м-с-а е-ё е-т-? ------------------------- Свободные места ещё есть? 0
My --oti- - ki-o. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
¿Cuánto cuestan las entradas? Ск-ль------я- вхо-н-----л---? С______ с____ в______ б______ С-о-ь-о с-о-т в-о-н-е б-л-т-? ----------------------------- Сколько стоят входные билеты? 0
S--o------d-t k-oro-hiy--ilʹ-. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
¿Cuándo comienza la sesión? Когд- н--ина-т-я-сеа--? К____ н_________ с_____ К-г-а н-ч-н-е-с- с-а-с- ----------------------- Когда начинается сеанс? 0
Se-o-nya-i----k-or-s--y--ilʹ-. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
¿Cuánto dura la película? Ка- д-----и-ё---тот -ильм? К__ д____ и___ э___ ф_____ К-к д-л-о и-ё- э-о- ф-л-м- -------------------------- Как долго идёт этот фильм? 0
S-go-ny--i-ët-kh----hiy---lʹm. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)? Можн---аб-о-ир-ва-ь--ил-т-? М____ з____________ б______ М-ж-о з-б-о-и-о-а-ь б-л-т-? --------------------------- Можно забронировать билеты? 0
E-o- ---ʹm-s---r--e-no -o-y-. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Querría sentarme detrás. Я хотел----/--о-е-а--ы с-д-т--сза-и. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-а-и- ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 0
E-ot--i--m s--e-s-enn--n----. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Querría sentarme delante. Я хо----б- ---о-е---бы--ид--ь-----е-и. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ в_______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- в-е-е-и- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 0
E--t-fi-ʹm -o-ersh-nn- nov-y. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Querría sentarme en el medio. Я -оте- -ы-/ х--ела -- -------п----е--н-. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ п__________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- п-с-р-д-н-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 0
G-- --s-a? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
La película fue emocionante. Филь--бы- за-ва---а----. Ф____ б__ з_____________ Ф-л-м б-л з-х-а-ы-а-щ-й- ------------------------ Фильм был захватывающий. 0
Gd- ---s-? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
La película no fue aburrida. Ф-ль- --л-н-ск---ы-. Ф____ б__ н_________ Ф-л-м б-л н-с-у-н-й- -------------------- Фильм был нескучный. 0
G---k-ss-? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
Pero el libro en el que se basa la película era mejor. Но-кн-г--п- -иль-у ---а ---ш-. Н_ к____ п_ ф_____ б___ л_____ Н- к-и-а п- ф-л-м- б-л- л-ч-е- ------------------------------ Но книга по фильму была лучше. 0
S-o-odn-----e----yeshc-- yest-? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
¿Cómo fue la música? М--ык- -ыл- -о----я? М_____ б___ х_______ М-з-к- б-л- х-р-ш-я- -------------------- Музыка была хорошая? 0
Svo---nyye m--t--ye-h--- --s-ʹ? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
¿Cómo fueron los actores? К-к ----ё- а---р--? К__ н_____ а_______ К-к н-с-ё- а-т-р-в- ------------------- Как насчёт актёров? 0
S--b-dny-e-me-ta-y------ yestʹ? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
¿Había subtítulos en inglés? Т---б--и---г-ийс--- суб-итр-? Т__ б___ а_________ с________ Т-м б-л- а-г-и-с-и- с-б-и-р-? ----------------------------- Там были английские субтитры? 0
S-ol-----toy-t -kh--nyye bilety? S______ s_____ v________ b______ S-o-ʹ-o s-o-a- v-h-d-y-e b-l-t-? -------------------------------- Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety?

Lenguaje y música

La música es un fenómeno universal. Todos los pueblos de este planeta hacen algún tipo de música. Y la música es comprendida en todas las culturas. Un estudio científico ha demostrado este hecho. En el experimento, música occidental fue interpretada en una tribu completamente aislada. Este pueblo africano no tenía ningún acceso al mundo moderno. A pesar de eso, los miembros de la tribu reconocían cuando escuchaban una canción alegre o triste. Todavía se desconoce por qué sucede esto. Pero la música parece ser un lenguaje que no conoce fronteras. Y todos nosotros, de algún modo, hemos aprendido a interpretarla correctamente. Sin embargo, para la evolución la música no tiene ningún tipo de utilidad. En cualquier caso, el hecho de que podamos comprenderla está relacionado con nuestro lenguaje. Ya que música y lenguaje están conectados. El cerebro los procesa de forma similar. También su funcionamiento es muy parecido. Una y otro combinan tonos y sonidos según determinadas reglas. Ya los bebés captan la música cuando están en el vientre materno. Allí escuchan la melodía de la lengua de su madre. Y después, tras el parto, son capaces de entender la música. Podríamos afirmar que la música imita la melodía de las lenguas. Además, los sentimientos se expresan tanto en la música como en el lenguaje a través del ritmo. De manera que, gracias a nuestros conocimientos lingüísticos, entendemos las emociones en la música. Y viceversa: las personas más cercanas a la música aprenden idiomas más fácilmente. Muchos músicos aprenden idiomas como si fueran melodías. Así, pueden recordar mucho mejor el idioma. Resulta muy interesante hacer notar que la melodía de las nanas es muy parecida en todo el mundo. Esto demuestra que el lenguaje de la música es universal. Además de ser, quizá, el más hermoso de todos los idiomas…
¿Sabías?
El telugu es el idioma nativo de aproximadamente 75 millones de personas. Pertenece a las lenguas dravídicas y se habla principalmente en el sureste de la India. Es la tercera lengua más hablada en la India, después del hindi y el bengalí. En sus inicios, el telugu escrito y hablado eran muy diferentes. Se podría incluso decir que eran dos idiomas completamente distintos. Con el tiempo el idioma escrito se modernizó para que pudiese ser utilizado en cualquier parte del país. El telugu se divide en una gran variedad de dialectos, aunque los del norte se consideran los más puros. Su pronunciación no es precisamente sencilla, por lo que debería practicarse con un nativo. El telugu cuenta con su propio sistema de escritura, el cual es una mezcla entre un sistema silábico y uno alfabético. Un rasgo destacable de este sistema son sus múltiples formas circulares, las cuales son bastante comunes en los idiomas escritos de la India. Únete y aprender telugu, ¡hay mucho por descubrir!